Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫра (тĕпĕ: пуҫ) more information about the word form can be found here.
Атте задачӑна мӗнле шутламалли ҫинчен ӑнлантарса пама тытӑнчӗ, анчах манӑн пуҫра пӗтӗмпех арпашӑнса кайрӗ те, эпӗ пачах нимӗн ӑнланми пулса ҫитрӗм.

Папа принялся объяснять, как нужно сделать задачу, но у меня уже все в голове спуталось, и я совсем ничего не понимал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӗри калама ҫук хытӑ тапма пуҫларӗ, унӑн таппи пуҫра та илтӗнет…

Сердце застучало так, что стук отдавался в голове…

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Машинӑна тӑшман тылне — Данциг хули ҫине — илсе пынӑ чухне манӑн пуҫра ҫак шухӑшсем хӑвӑрттӑн вӗлтлете-вӗлтлете илчӗҫ.

Все эти размышления быстро проносились в моей голове, пока я вёл машину к цели — городу Данцигу.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ман пуҫра пӗртен-пӗр шухӑш кӑна: «Самолёт патне кӑна чипер ҫитесчӗ…»

Не покидала одна мысль: «Только бы благополучно добраться до самолёта…»

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Мӗн тумалла пулать-ха кунта мотор ӗҫлеме чарӑнсан? — сасартӑк вӗлтлетсе илчӗ шухӑш ман пуҫра.

«А что, если остановится мотор? — промелькнуло у меня.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ман пуҫра вӗҫӗмсӗр пӗр шухӑш тӑрать: «Нивушлӗ эпӗ намӑс куратӑп?

«Неужели, — сверлило у меня в мозгу, — я так опозорюсь,

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Вӗсене чӑрсӑрлӑхпа, Чкаловла ҫине тӑрса, пӗлсе парӑнтармалла», — ҫаврӑнчӗ ман пуҫра.

«Взять их дерзостью, чкаловской напористостью и умением», — вертелось у меня в голове.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑ вара ҫав тери пысӑк вӑй, пысӑк хӑюлӑх парать те пуҫра пӗр шухӑш ӗҫлет: каялла чакмалла мар, малалла кӑна каймалла!

И это придает столько энергии, столько решимости, что постоянно мозг сверлит одна мысль: не отступать, только вперед!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Парашют пирки Чкаловӑн пуҫра шухӑш та пулман.

Мысль о парашюте Валерию Павловичу даже в голову не приходила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ман пуҫра пӗр шухӑш ҫуралчӗ-ха.

У меня одна идея в голове шевелится.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Сывлӑш ҫитми пулчӗ!» вӗлтлетсе илчӗ пуҫра хӑрушӑ шухӑш.

«Уже не хватает воздуха!» мелькнула страшная мысль.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫра тӗлӗнмелле шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ: «Ӑна хӑҫан та пулин тепӗр хут тӑхӑнса пӑхма май пулӗ-ши?»

Мелькнула странная мысль: «Удастся ли ее снова когда-нибудь надеть?»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах эпӗ урӑхла тума пултараймастӑп, манӑн пуҫра мӗн пур, эпӗ тӳрех ҫавна калатӑп! — хӗрсе кайрӗ Гасанов.

Но я не могу иначе, я прямо скажу, что у меня на душе! — горячился Гасанов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Манӑн пуҫра пӗрне хамӑрпа илес шухӑш та пурччӗ, Кешӑн та юлташ пулатчӗ.

У меня даже мелькнула мысль, что хорошо бы одного с собой унести, был бы у Кеши товарищ.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗскер, эсӗ ман пуҫра арҫын ачасем кӑна тесе шутлатӑн-и? — ҫилленсе каларӗ Алёнка.

— Можно подумать, что у меня в голове одни мальчишки, — сердито сказала Аленка.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунта Гарик кӳлле ҫеҫ мар юратса пӑрахнӑ… — вӗлтлетсе илчӗ шухӑш ман пуҫра

Тут я подумал, что Гарик влюбился не только в озеро…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑн пуҫра пӗр пӗчӗк пулӑ та тытаймӑн…

 — Боюсь, что в моей голове ты не поймаешь ни одной рыбки…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Отчета ҫирӗм страницӑна вырнаҫтарма май ҫук, ыттине эпир пурне те пуҫра шухӑшлама тивӗҫ.

Не формально — мы обязаны профильтровать в мозгу все то, что немыслимо вместить в двадцать страниц.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иртсе кайнӑ вӑрӑм ӗмӗр пуҫра нимӗн хӑвармасӑрах илсе кайрӗ.

— Прошедшая долгая жизнь все унесла, не оставив ничего в голове.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳпе пӗтӗмпех сӑнсӑр кӑвак пӗлӗтсемпе хупланса ларнӑ, мухмӑрлӑ пуҫра та ҫавӑн пекех тӗксӗм те кичем пулнӑ.

Небо сплошь замазано серым тестом облаков, так же серо и скучно было в похмельной голове.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed