Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫламӑшӗнче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӗвелтен чи аякка — 197 миллион километра — вӑл 1959 ҫулхи сентябрь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче ҫитнӗ.

Самое далекое расстояние от солнца — 197 миллионов километров — оно достигла в начале сентября 1959 года.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Калманттайӑн упраса хӑвармаллипе аталантармалли чылай — вӑл Калманттай юханшывӗ хӗрринче, Чӗмпӗр облаҫӗн чикки патӗнче вырнаҫнӑ ял, авалхисенчен пӗри, ӑна XVI ӗмӗр пуҫламӑшӗнче никӗсленӗ.

Возрождать и сохранять Калмантаю есть что — это село, расположенное на границе с Ульяновской областью на реке Калмантай, одно из старейших, оно основано в начале XVI века.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Юпа уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Пӗтӗм Раҫҫейри ҫулсерен иртекен «Муниципалитетри чи лайӑх практика» 5-мӗш конкурса пӗтӗмлетнӗ.

В начале октября подвели итоги пятого ежегодного всероссийского конкурса «Лучшая муниципальная практика».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Ӑна тата 11 яла 1970-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче хула тума ҫӗр кирлӗ тесе ярса илчӗҫ.

В начале 1970-х годов его и еще 11 деревень, заявляя о нехватке земли, захватили для строительства города.

Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Ял пайланса кайнӑ пирки 18-мӗш ӗмӗр пуҫламӑшӗнче ялӑн Мачисовӑ ячӗ манӑҫа тухнӑ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

18-мӗш ӗмӗр пуҫламӑшӗнче вӗсен мӗн чухлӗ ҫӗр тата кил хуҫалӑхӗ пулнӑ пирки маларах ҫырнӑччӗ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

1500 ҫулсен пуҫламӑшӗнче вӑл вырӑссен Виҫҫӗмӗш Йӑван патши патӗнче ҫар ӗҫӗпе ӗҫлеме килӗшнӗ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Шӑпах ҫавӑн чухне ӗнтӗ, 1943 ҫулхи январь пуҫламӑшӗнче; штабра ӗҫлекенсен похочӗ пуҫланса кайрӗ.

Вот тогда, в начале января 1943 года, и начался поход штабной группы.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн-чӑн сунарҫӑшӑн кайӑк кӑвакал килентерекен япалах мар пулин те, анчах та халӗ урӑх нимӗнле кайӑк та пулман пирки (ку ӗҫ сентябрь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче пулчӗ, кӑрӑпчаксем халӗ вӗҫсе килеймен-ха, хир чӑххисем хыҫҫӑн эпӗ уйхир тӑрӑх чупса ҫӳресе йӑлӑхрӑм), эпӗ хамӑн сунарҫӑ сӑмахне итлерӗм те Льгова тухса кайрӑм.

Хотя для настоящего охотника дикая утка не представляет ничего особенно пленительного, но за неименьем пока другой дичи (дело было в начале сентября: вальдшнепы еще не прилетали, а бегать по полям за куропатками мне надоело), я послушался моего охотника и отправился в Льгов.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Августӑн пуҫламӑшӗнче ҫанталӑк час-часах питӗ шӑрӑх пулать.

В начале августа жары часто стоят нестерпимые.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Паллах, хӗл каҫипех апла тытма ҫук, хӗл пуҫламӑшӗнче, пӑр хулӑмланса ҫитиччен ҫеҫ аван ун пек хӑтланма.

Конечно, не всю зиму, а в начале, когда лед еще совсем прозрачный и не особенно толстый.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫҫӗмӗш ҫулне, ҫуркунне пуҫламӑшӗнче, вӑл каллех вӗҫсе килнӗ.

На третий год, в начале весны, она прилетела опять.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ярапа пуҫламӑшӗнче — икшер е виҫшер ҫутӑ шӑрҫа.

В начале кисти вдевали по две-три крупные бусины, жемчужины.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пуҫламӑшӗнче пӑртак тӗртсе хураҫҫӗ те ӑстаҫӑн хӑйӑпа суйлама тивет.

Основу пробирала как обычно по одной нитке в первую и вторую ремизки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӑна та, иттуш чылай чӑтса пурӑнма хал ҫитернӗскере, пытартӑмӑр март пуҫламӑшӗнче.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫуркунне пуҫламӑшӗнче Хань Лао-люран кӑштах тырӑ кивҫен ыйтнине тата лешӗ ӑна: «Ӑҫтан илетӗп эпӗ сан валли, хама та ҫитмест!» — тесе кӑшкӑрса пӑрахнине аса илчӗ.

Он вспомнил, как в начале весны попросил у Хань Лао-лю одолжить ему немного зерна, а тот вытаращил на него глаза и заорал: «Откуда я тебе возьму, мне и самому не хватает».

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

1980 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Чорумра суннитсемпе алевитсем (алавитсем) хушшинче хирӗҫӳ пулса иртнӗ, ӑна Чорумри чикӗшӳ тесе ят панӑ.

В начале июня 1980 года в Чоруме произошли столкновения суннитов и алевитов (алавитов), так называемая резня в Чоруме.

Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC

Чылай вӑхӑт хушши провинци территорийӗ Римпа Византине пӑхӑнса тӑнӑ, XI ӗмӗр вӗҫӗнче ӑна майӗпен Сельджукидсен патшалӑхӗ ҫумне пӗрлештерме тытӑннӑ, турккӑсен патшалӑхне Чорумӑн пур ҫӗрӗ те XIII ӗмӗр пуҫламӑшӗнче кӗрсе пӗтнӗ.

Долгое время территория провинции принадлежала Риму и Византии, в конце XI века началось плавное её присоединение к государству Сельджукидов, окончательно Чорум стал принадлежать туркам в начале XIII века.

Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC

Август пуҫламӑшӗнче вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан ешӗл тырӑ уйӗ тӗллӗн-тӗллӗн саррӑн курӑнма пуҫларӗ.

В начале августа в бескрайнем зеленом море хлебов уже стали появляться желтые островки.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

XIX ӗмӗр пуҫламӑшӗнче Дани, Наполеон вӑрҫисенче нейтралитет тытнӑскер, чылай лаптӑкпа хуҫаланнӑ, сӑмахран, Норвегипе Шлезвиг-Гольштейн вӗсен аллинче пулнӑ, ҫавӑн пекех вӗсен Балти тинӗсӗнчи Зунд пролива хупласа хума пултаракан пысӑк тинӗс ҫар флочӗ пулнӑ.

В начале XIX века Дания, соблюдавшая в ходе наполеоновских войн нейтралитет, располагала значительными владениями в виде Норвегии и Шлезвиг-Гольштейна, а также содержала крупный военно-морской флот, способный перекрыть доступ через пролив Зунд в Балтийское море.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed