Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пеккине (тĕпĕ: пекӗ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ тӗлӗнсе хытсах кайрӑм; кун пеккине эпӗ кӗтменччӗ.

Я был изумлен, поражен; этого я не ожидал.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ун пеккине вӑл ӑста…

Он уж мастак…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Астумастӑп ун пеккине.

 — Не помню такого.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унӑн ури темӗскерле хушӑка ҫӗр айне кӗмелли вӑрттӑн шӑтӑк пеккине анса кайнӑ.

Нога его провалилась во что-то, похожее на яму или на замаскированный вход в пещеру.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпир геометрие — кубсемпе тӗрлӗрен параллелограммсене тата темӗн тепӗр ҫавӑн пеккине питӗ витӗр пӗлни ҫинчен калӗ.

Скажет, что мы были зело наборзевшими в геометрии, в тонкостях знали возможности куба, параллелограмма и тому подобное.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата ҫакна та каламалла: хам кунта мӗн тӗллевпе килнине пӑхсан, кирлӗ пеккине тунӑ ӗнтӗ эп — татӑлнӑ ӗҫ.

Ну и то сказать: главное, ради чего я приехал сюда, было уже сделано.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ун пеккине эпӗ малтан та самаях илтнӗ те, курнӑ та.

Это мне и раньше слышать и видеть уже приходилось.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Павел Курин вӑт ку башня ҫинчен ҫапла каланӑ: сахал мар башня куртӑм эпӗ Европӑра, анчах Сухаревски пеккине тӗл пулмарӑм, тенӗ…

А вот Павел Корин так сказал про эту башню: повидал я в Европе всяких башен, а только другой такой не встречал…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Леш корреспондентсем ун пеккине сыхласах тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Пӗр-пӗр ҫавӑн пеккине ертсе килӗҫ те вара пӗтӗм лагерь сывлӑшалла пӗрхӗнӗ.

Могут такую привести девушку — весь лагерь на воздух.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ну, унӑн санинструктор служби ҫинчен, вӑл аманнисене ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче пӗрремӗш пулӑшу мӗнле пани ҫинчен тата ҫулӑм ӑшӗнчен мӗнле илсе тухни ҫинчен эпӗ сире ҫакна калам: граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче те нумай курнӑ эпӗ вӗсен тӑванне, ӗлӗкхилле каласан, милосерди сестрисене, ҫапах та Мария пеккине, урӑх курма тӳрӗ килмерӗ.

Ну, а что касаемо настоящей её службы санинструктора, это, значит, чтобы во время боя раненым первую помощь оказывать и из огня их выносить, то тут я вам скажу так: много я за гражданскую и эту войну видел ихнего брата, по-старому говоря, сестриц милосердных, но такой, как Мария, второй видеть не привелось.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Тайга сӗмлӗхӗнче те ун пеккине тӗл пулаймӑн!..

В дремучей тайге и то такого не встретишь!..

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Нумайӑшне куртӑм ӗнтӗ вӑрҫӑра, нумайӑшне, тен, татах курма тивӗ, анчах кун пеккине кураймӑп.

Много я на войне уже повидал, многое, должно быть, и ещё повидать придётся, но такое навряд.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Ун пеккине эпӗ тахҫантанпах илтменччӗ…

Давно я не слыхала такого…

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ ун пеккине мар, пачах урӑххине сӗнетӗп.

— Не такое, а совсем обратное.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑшӗ те пулин кӗнеке илсе кайса ӑна вӑрах тытать пулсан, Костьӑран ун пеккине сӑмах тивет:

Если кто-нибудь брал книжку и долго не приносил, Костя делал ему выговор:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Роман, Денис, сирӗн аслаҫӑр-кармелюк ҫӗр те пилӗк ҫул пурӑннӑ, анчах пӗр каҫ та пулин ҫакӑн пеккине тӳссе курнӑ-ши?

— Роман, Денис, ваш дед-кармелюка жил сто пять годов, а чи пережил он хоть одну такую ночь?

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кун пеккине курасси ӑна лайӑх мар пулмӗ-ши?

Не будет ли ему это неприятно?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урӑх курам мар эп ун пеккине!

Чтоб я этого больше не видела!

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мӗншӗн тесен ҫамрӑксем кун пеккине тахӑнмаҫҫӗ.

— Потому что молодые таких не носят.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed