Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайтах the word is in our database.
пайтах (тĕпĕ: пайтах) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пирӗн партизансене никам пӗлмен вӑрттӑн ҫулсемпе нефть вышкисемпе тӗп установкӑсем патне ерте-ерте тухса, пире пайтах пысӑк пулӑшу парса пычӗҫ.

Незаметными горными тропами приводили они партизан к вышкам и силовым установкам.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку лашана тупиччен вӑл пайтах утсем улӑштарса асапланчӗ: пӗр лаша тупать — пысӑккӑ пулать, хӑй кӗлеткипе пӗр шай мар, тепӗр лаша тупать — чумантараххи лекет; ҫапла вун-вунпилӗк ут улӑштарнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ вӑл хӑй кӑмӑлне каякан урхамах тупса ячӗ.

Он сменил за время наших рейдов десятка два верховых лошадей, подбирая их к своему маленькому росту, прежде чем нашел этого коня.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Дисциплинӑна та пайтах вӗренме пулать ҫак инженертан.

Старые солдаты могли бы поучиться дисциплине у этого инженера.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем иккӗшӗ те совет ӗҫӗнче пайтах вӑхӑт ӗҫлесе пысӑк опыт илнӗ ват ҫынсем.

Оба пожилые люди с большим опытом мирной советской работы.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта пирӗн пата «Пысӑк Ҫӗр» ҫинчен пайтах самолетсем вӗҫе-вӗҫе килетчӗҫ.

Здесь мы приняли немало самолётов с «Большой земли».

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти халӑх пурӑнӑҫӗнче те аваллӑхран тӑрса юлнӑ пайтах нумай интереслӗ япаласем курма пулать.

И в жизни здешнего народа можно было увидеть много интересного, что осталось от древности.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пайтах ялсем вырӑнӗнче, Гутки ялӗнчи пекех, кӗлпе кӑмрӑк ҫинче хытхурапа мӑян кӑна кашласа лараҫҫӗ.

Заросшие бурьяном пожарища, вроде того, какое мы нашли на месте Гутки.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Маневрлӑ действисем туса ҫӳрени пире тактика тӗлӗшӗнчен тӑшманран пайтах ытларах ӳсӗмсем тума май парать.

Маневренные действия давали нам неизмеримые тактические преимущества над противником.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман пире хӑйӗн пайтах пысӑк вӑйӗсене пула пур енчен те хупӑрласа илнӗ самантсенче те эпир, нихӑҫан та пӗр вырӑнта тымар ярса тӑман пирки, унӑн ункинчен туха-туха каяттӑмӑр.

Даже когда противнику удавалось окружить нас превосходящими силами, благодаря своей подвижности мы выскальзывали из кольца.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл каҫхине нимӗҫсем вӑхӑтлӑха тытса илнӗ районсенчен пирӗн самолёт ҫеҫ мар, пайтах нумай ытти самолетсем те зениткӑсен вучӗ хушшипе тухса, Мускавалла вӗҫнӗ имӗш.

Вероятно, в эту ночь не один наш самолёт под огнём немецких зениток летел в Москву из занятых немцами районов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑмах майӗпе тӑвар ҫинчен аса илтӗмӗр — тӑвар ҫуккипе пирӗн пайтах отрядсем питӗ тертленеҫҫӗ, колхозниксем те нумайӑшӗсем цынга чирӗпе асапланаҫҫӗ, — Мускавран мӗн чухлӗ те пулин тӑвар илсе тавӑрӑнма пулмӗ-ши, тетпӗр.

Кстати, раз мы вспомнили о соли — многие наши отряды очень страдали от отсутствия соли, и многие колхозники страдали цингой, — подумали, можно ли привезти из Москвы хоть сколько-нибудь соли.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӗрӗссипе чирлисем ҫеҫ мар, сыввисем те пайтах килетчӗҫ: ыратать-и ун мӗн те пулин, е ҫук-и, — ҫапах кашниннех пӗр порошок та пулин Мускав эмелне туянас килет.

Каждому, хоть он и здоров, хотелось получить какой-нибудь целебный порошочек из Москвы.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тул ҫутӑлнӑ ҫӗре эпир торф лачакин тепӗр енне каҫса кайса монастырьтен пайтах катана ӳкрӗмӗр.

Рассвет нас застал уже далеко от монастыря, на дороге, проходящей другой стороной болота.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн отрядра Радик Рудневпа Коля Шубин пек хастарлӑ ҫамрӑк боецсем пайтах шутланаҫҫӗ.

К этому времени в отряде было уже много подростков, таких, как Радик Руднев, Коля Шубин.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку ял Михайловка хуторӗнчен темиҫе километрта кӑна, а унта — нимӗҫсем пайтах пысӑк вӑйсем пухса тӑратнӑ.

Это село находится в нескольких километрах от Хутора Михайловского, где у немцев были крупные силы.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн нимӗҫсемпе мадьярсем пайтах вӑхӑт хушши партизансен столици патне ҫывӑхарма хапӑл тумарӗҫ.

Это надолго отбило у немцев и мадьяр охоту приближаться к партизанской столице.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑннипе каласан, вӗсем халӗ те ҫав ӗҫех, пайтах чухне ӗлӗкхи юлташӗсемпе пӗрлех, малалла туса пыраҫҫӗ, хӑйсен ӗлӗкхи опытне хальхи условисенче пурӑнӑҫлаҫҫӗ.

По сути дела они её продолжали и отчасти даже с теми же людьми, приспособляя прежний учебный опыт к партизанским условиям.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн пурсӑмӑрӑн та пӗр-пӗрин ӗҫӗсемпе паллашас килет, пӗр-пӗрин опычӗсемпе усӑ курас килет, мӗншӗн тесен пӳрте эпир лайӑх пӗлсе тӑратпӑр: пире пӗр кун, ик кун мар, пайтах вӑхӑт хушши ҫапӑҫма тивет, малта пайтах пысӑк йывӑрлӑхсем кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Мы хотели обменяться опытом, ясно было, что борьба предстоит упорная и долгая, не один и не два дня, что нас ожидают трудности.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украина ҫӗршывӗнче ӗлӗк чечекленсе ешерсе ларнӑ ялсемпе саласем вырӑнне ирсӗр нимӗҫ захватчикӗсем кӑмрӑкпа кӗл кӑна тӑратса хӑварнисене пайтах куркаланӑ эпир.

Много ещё пришлось нам видеть на родной Украине пустырей и пожарищ на месте уничтоженных немцами сёл, в которых были у нас днёвки.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сахалланса юлнӑ боеприпассене тултарас тӗлӗшрен пирӗн Путивль ҫыннисене пайтах тарлама тиврӗ.

Много пота пролили в Хинельских лесах путивляне, пополняя свои иссякшие боезапасы.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed