Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

общество the word is in our database.
общество (тĕпĕ: общество) more information about the word form can be found here.
Общество канашӗсем турӗҫ пулать.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Культурӑна, искусствӑна, спорта тата вӗрентӗве аталантарас ӗҫре вӑйлӑ тӑрӑшнӑ общество деятелӗсене декабрь уйӑхӗнче Хусанта чыслӗҫ.

Help to translate

Ҫулталӑк тӗллевӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

«Пӗчӗк бизнес аталанӑвӗнче вӑй хунӑшӑн» номинацире: «Инновационно-производственный Технопарк «Идея-Юго-восток» тулли мар яваплӑхлӑ общество (Лениногорск) генеральнӑй директорӗ Роберт Юрьевич Ильясов;

Help to translate

Ертӳҫӗсене палӑртрӗҫ // Светлана Садыкова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Парламент спикерӗн шучӗпе «тӑваттӑмӗш власть» текен ӑнлава пӗтӗмӗшле илсен общество шухӑш-кӑмӑлӗ кӗрет.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Уванца вӗсемшӗн — биржа, общество пухӑвӗ, вырӑс хресченӗсен «улахӗ», — пӗтӗмпех темелле-тӗр.

Для них уванца — биржа, общественная сходка, «посиделки русских крестьян» — все, что хотите.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ҫаврӑнтӑм та пӗрремӗш хут ирӗклӗн сывласа ятӑм, чӗтрекен павлинсен хушшинчи тискер мустанг пек пӗтӗм общество витӗр утса тухрӑм та кӗтесре вырӑн тупса лартӑм; унтан пӗтӗм зал курӑнать, кунта мана шухӑшлама никам та чӑрмантармасть.

Я повернулся, еще, первый раз свободно вздохнув, прошел между всем обществом, как дикий мустанг среди нервных павлинов, и уселся в углу, откуда был виден весь зал, но где никто не мешал думать.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

4.1) Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн ытти органӗсемпе пӗрле Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн органӗсен ӗҫ-хӗлне йӗркелесе тӑрать, Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсемпе федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсем тата вӗсен территорисенчи органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем тата общество пӗрлешӗвӗсем пӗр-пӗринпе килӗштерсе ӗҫлемелле тӑвать;

4.1) обеспечивает координацию деятельности органов исполнительной власти Чувашской Республики с иными органами государственной власти Чувашской Республики, в соответствии с законодательством Российской Федерации организовывает взаимодействие органов исполнительной власти Чувашской Республики с федеральными органами исполнительной власти и их территориальными органами, органами местного самоуправления и общественными объединениями;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Патшалӑх влаҫӗн органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем, общество пӗрлешӗвӗсем тата должноҫри ҫынсем тунӑ йышӑнусем тата ӗҫсем пирки (е ӗҫе туман пирки) суда жалоба пама пулать.

2. Решения и действия (или бездействие) органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений и должностных лиц могут быть обжалованы в суд.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Общество пӗрлешӗвӗсене ирӗклӗн ӗҫлеме май параҫҫӗ.

Свобода деятельности общественных объединений гарантируется.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Чӑваш Республикинче этеме, гражданина пӗр тан правӑсемпе ирӗклӗхсем параҫҫӗ, вӑл арҫын е хӗрарӑм, мӗнле раса, наци ҫынни пулнине, мӗнле чӗлхепе калаҫнине пӑхмаҫҫӗ, йӑх-ӑру несӗлне, пурлӑх пуррине, мӗн ӗҫре тӑнине, ӑҫта пурӑннине, епле тӗн тытнине, шухӑш-кӑмӑлне, общество пӗрлешӗвӗсене хутшӑннине е ытти сӑлтавсене уямаҫҫӗ.

2. Чувашская Республика гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Общество пӗрлешӗвӗсем саккун умӗнче пӗр тан.

3. Общественные объединения равны перед законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Гражданла тата уголовнӑй ӗҫсем тӑрӑх суд тунӑ ҫӗре общество организацийӗсемпе ӗҫ коллективӗсен представителӗсем хутшӑнма пултараҫҫӗ.

В судопроизводстве по гражданским и уголовным делам допускается участие представителей общественных организаций и трудовых коллективов.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене предприятисен, учрежденисемпе организацисен коллективӗсен, ҫавӑн пекех общество организацийӗсен сӗнӗвӗсене шута илсе туса хатӗрлеҫҫӗ.

Разработка планов экономического и социального развития осуществляется с учетом предложений коллективов предприятий, учреждений и организаций, а также общественных организаций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Комиссисен сӗнӗвӗсене государствӑпа общество органӗсен, учрежденисемпе организацисен обязательнӑй йӗркепе пӑхса тухмалла.

Рекомендации комиссий подлежат обязательному рассмотрению государственными и общественными органами, учреждениями и организациями.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Законсем кӑларма пуҫару тумалли правӑпа ҫавӑн пекех общество организацийӗсем республикӑри органсем урлӑ тата вӗсене тивӗҫлӗ органсем урлӑ усӑ кураҫҫӗ.

Правом законодательной инициативы обладают также общественные организации в лице республиканских и соответствующих им органов.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Депутат хӑйӗн ӗҫӗпе Совет ӗҫӗ ҫинчен суйлавҫӑсем умӗнче, ҫавӑн пекех хӑйне депутата суйлама кандидата тӑратнӑ коллективсемпе общество организацийӗсем умӗнче отчет туса пама тивӗҫ.

Депутат обязан отчитываться о своей работе и работе Совета перед избирателями, а также перед коллективами и общественными организациями, выдвинувшими сто кандидатом в депутаты.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Советсен суйлавне суйлав комиссийӗсем ирттереҫҫӗ, вӗсене общество организацийӗсен, ӗҫ коллективӗсен тата ҫар ҫыннисен ҫар чаҫӗсенчи пухӑвӗсен представителӗсенчен тӑваҫҫӗ.

Проведение выборов в Советы обеспечивают избирательные комиссии, которые образуются из представителей от общественных организаций, трудовых коллективов и собраний военнослужащих по воинским частям.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданӗсемпе общество организацийӗсене депутата суйлама тӑратнӑ кандидатсен политикӑпа ӗҫри пахалӑхӗсене тата вӗсен ҫын пахалӑхӗсене пур енчен те ирӗклӗн сӳтсе явма гаранти параҫҫӗ, ҫавӑн пекех пухусенче, пичетре, телевиденипе радио тӑрӑх агитацилеме право параҫҫӗ.

Гражданам Чувашской АССР и общественным организациям гарантируется свободное и всестороннее обсуждение политических, деловых и личных качеств кандидатов в депутаты, а также право агитации на собраниях, в печати, по телевидению, радио.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Государство органӗсен, общество организацийӗсен, должноҫри ҫынсен тата граждансен ҫӗршыв хӑрушсӑрлӑхне сыхлас, унӑн оборона хӑватне тӗреклетес ӗҫри тивӗҫӗсене ССР Союзӗн законодательствинче палӑртса параҫҫӗ.

Обязанности государственных органов, общественных организаций, должностных лиц и граждан по обеспечению безопасности страны и укреплению ее обороноспособности определяются законодательством Союза ССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданинӗн тивӗҫӗ — государствӑпа общество пурлӑхне ҫаратнине тата салатса пӗтернине хирӗҫ кӗрешесси, халӑх пурлӑхне упрасси.

Долг гражданина Чувашской АССР — бороться с хищениями и расточительством государственного и общественного имущества, бережно относиться к народному добру.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed