Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

намӑс the word is in our database.
намӑс (тĕпĕ: намӑс) more information about the word form can be found here.
Тен, юрату мар, намӑс ӗҫ ҫеҫ вӑл?

Возможно, это и не была любовь, а неудовлетворенная страсть?

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эсӗ намӑс кӑтартрӑн пире, малашне эппин ху пӗлнӗ пек пурӑнса пӑх, эсӗ каснӑ чӗлӗ тенӗ.

Ты, мол, нас осрамила, так что живи как можешь, ты для нас отрезанный ломоть.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сиксех четрет иккен вӑл тарӑхнипе, намӑс курнипе.

Его била нервная дрожь: это ж надо так опозориться!

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне тытма пынисемпе хирӗҫсе арӑмӗ умӗнче намӑс курас мар тесе Ӗнчӗпвке апат пӗҫерме хӑваласа ячӗ.

А чтобы не сгореть со стыда на глазах у Ендебек, когда за ним придут стражники, он отослал ее на кухню готовить обед.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ниҫта та киле кӗместӗп эп, намӑс вӑл, авланма та юрамасть мана кунта, яла та пымастӑп халь, ан ҫиллен, Савтепи.

— Нет, ни в чей дом я не пойду, это позор! И жениться мне здесь нельзя, как нельзя оставаться в родной деревне. Так что не обижайся и не сердись, Савдеби.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫамраксене пулӑшакансем вӗсемсӗр пуҫне те тупӑнни Янтул чӗрин пӗр кӗтессинче кӗвӗҫӳ туйӑмӗ пекки вӑратрӗ пулас та (ҫамрӑксене чи малтан вӑл асӑрханӑ-ҫке-ха, яла та Ухтиванпа ун тусӗсӗне Янтул илсе килнӗ, вӗсен валли пӳрт те ҫавӑ тупма пулӑшнӑ, халӗ ырӑ ятлӑ пулса ларма ҫӑмӑл), Янтул вӑл намӑс туйӑма курӑнмиех пытарчӗ.

То, что нашлись люди, помимо них помогающие молодым, неприятно укололо Яндула и даже вызвало ревность: как же, ведь он первым нашел им кров, а теперь легко быть добренькими да заботливыми. Но он тут же подавил в себе это чувство и задумался над тем,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашни ырӑ ӗҫшӗн ҫав самантрах тав тӑвасса кӗтсе тӑни — намӑс ӗҫ.

И в такую минуту он должен рассыпаться в благодарности за все, что для него сделал Яндул?..

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кур-ха эсӗ: чӑваш пулнипе вӑл айӑпа кӗнӗ тейӗн, намӑс ӗҫ тунӑ тейӗн…

— Подумать только: родился чувашом и уже потому виноват, словно сотворил что-то постыдное!»

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унччен ӑна намӑс вырӑнне хураҫҫӗ.

А вообще работать на другого у чуваш считается зазорным.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Намӑс сана ун пек ухмахла япаласене ӗненме.

а городишь такую чепуху!

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян эп ӗҫме шутламанччӗ, ҫавӑнпа укҫасӑр тухрӑм тесе ӑнлантарса ларма — намӑс.

В то же время объяснять, мол, вышел без денег и не собирался пить — стыдно.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халӑх умӗнче хӗненӗшӗн намӑс ӑна.

Стыдится односельчан, что его бьют у всех на виду.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Намӑс та пулмарӗ-и сана?

И тебе не стыдно?

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун чухне эпӗ ӗлӗк намӑс курнишӗн те тавӑратӑп…

Вот уж тогда я расквитаюсь с теми, кто раньше надо мной смеялся!..

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калама намӑс: пӗр уйӑха яхӑн ҫӳресе вӑл ултӑ ҫын кӑна тупрӗ!

Стыдно признаться: за месяц с лишним он едва уломал шестерых!

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӑшӑрсем хушшинче хӑраххӑн тухса каяс — намӑс.

Уходить одному, когда все остальные парами, неловко как-то.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унпа ҫыхланса ют ял ҫынни умӗнче намӑс курасран шикленчӗ пулас Мултиер, сӑмах-юмаха вӗҫлеме васкарӗ:

И Мульдиер, так раскрывшийся перед Григорьевым, поспешил захлопнуть душу и закончить разговор:

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Савтепине намӑс тӑвас мар-и?»

— А может, Савдеби ославить?

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Намӑс пулсан мӗншен пӗрмаях ман тавра явӑҫса ҫӳретӗн?

— Коль тебе за меня стыдно, чего же ты все время вокруг меня вьешься?

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Саншӑн мана намӑс».

Стыдно мне за тебя!

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed