Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрса (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
— Мӗнле урам ку? — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, макӑрса ярас пек сасӑпа.

— Какая это улица? — закричал он со слезами в голосе.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Генерал ҫуккипе усӑ курса, Коля та кӑшт макӑрса илнӗ.

И Коля, воспользовавшись отсутствием генерала, тоже немного всплакнул.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена, макӑрса супнӑскер, телейлӗскер, ҫемҫе пукан ҫинче ларнӑ.

Лена сидела в кресле, заплаканная и такая счастливая,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Генерал юлташ! — сывлӑшне ҫавӑрса яраймасӑр, макӑрса ярас пек, каланӑ Коля, — эпӗ… эпир…

— Товарищ генерал, — говорил Коля, задыхаясь и чуть не плача, — я… мы…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫапла, ачам, чи вӑхӑт! — тенӗ те карчӑк макӑрса янӑ.

— Время, — сказала старушка, — самое время! — и заплакала.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара Коля крыльца ҫине ларнӑ та макӑрса янӑ.

И тогда Коля сел на крыльцо и заплакал.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена аслашшӗне чуптуса макӑрса илнӗ, анчах аслашшӗ вӗсем час тӗл пуласса шантарсах каланӑ.

Лена всплакнула, целуя его на прощанье, но дед уверенно сказал, что они скоро увидятся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля аслашшӗне курсанах макӑрса янӑ, унтан кулкалама тытӑннӑ.

Коля заплакал и заулыбался, увидев деда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унпа юнашар пӗр вуникӗ ҫулсенчи хӗрача ӗсӗклесе, куҫӗсене аллипе шӑла-шӑла макӑрса ларнӑ.

Девочка лет двенадцати сидела рядом, всхлипывала и тёрла глаза кулаками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗчӗк ача чухнех Пысӑк Театрта, «Щелкунчик» балет кӑтартнӑ чухне, сцена ҫинче йӗкехӳресем курсан, вӑл ҫухӑрса макӑрса янӑ.

Еще ребенком он разревелся отчаянно в Большом театре, на балете «Щелкунчик», когда появились, по ходу действия, крысы.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Люся, пуҫне аллипе тытса, макӑрса ячӗ.

Люся плакала, уткнув голову в руки.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стена хыҫӗнче — тепӗр енче, тӳрех ӑна хирӗҫ, тӗкӗр хыҫӗнче тӑнӑ пекех, — амӑшӗ хуллен кӑна ӗсӗклесе макӑрса ячӗ.

За стеной — прямо перед ней, словно стояла тут же за зеркалом, — тихо и надрывно заплакала мать.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн ҫулӑхатӑн? — кӑшкӑрчӗ Ленька, тӳсеймерӗ, куҫҫульпех макӑрса ячӗ.

Чего лезешь?! — уже не сдерживая слез и, горько всхлипывая, закричал Ленька.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хытӑ тарӑхса ҫитнӗскер, кӳреннӗ пирки кӗҫ-вӗҫ макӑрса ярас патне ҫитнӗскер, Ленька пӳртрен тухрӗ те ҫенӗкре хайхи кулӑшла партизанпа тӗл пулчӗ.

Глубоко расстроенный, готовый от досады заплакать, Ленька вышел из избы и в сенях столкнулся с насмешливым партизаном.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хуралҫӑ хӑмана шаккама тытӑнчӗ; ача, хӑйне кирлӗ шӑплӑха пӑсакан сасса хӑнӑхма ӗлкӗрейменскер, пӳртре таҫта макӑрса ячӗ…

Сторож заколотил в доску; ребенок, видно еще не успевший проникнуться чувством должного самоотверженья, запищал где-то в избе…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Картара пӑру макӑрса илчӗ; уксах кӑвак хур кӑшт айӑккалла кайса тӑчӗ.

В загородке теленок промычал; хромой серый гусь отковылял немного в сторону.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Чӗри ыратса кайрӗ, кӗҫех макӑрса яратчӗ.

Сердце заныло, и он чуть не заплакал.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Дворянсем пурне пуҫӗсене усрӗҫ; эпӗ хам та, турӑшӑн та, кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Дворяне-то все носы повесили; я сам, ей-ей, чуть не прослезился.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тепӗр темиҫе кунтан эпӗ тата та ытларах тӗлӗнтӗм: ман патӑма арӑм пырса кӗчӗ, хӑй пӗтӗмпех макӑрса пӗтнӗ, ҫав тери пӑлханнӑ пирки, эпӗ хӑрасах кайрӑм.

Но представьте себе мое изумление: несколько времени спустя приходит ко мне жена, в слезах, взволнована так, что я даже испугался.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Хӗрача, паллах, хӑйӗн ухмахне кура, малтанлӑха макӑрса пӑхрӗ.

Ну, девочка, конечно, поплакала сдуру.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed