Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнекесем (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
— Акӑ хӑвах калатӑн вӗт — кӗнекесем саншӑн ним те тӑмаҫҫӗ тесе, — ҫапах мана: вула, тесе вӗрентетӗн!..

— Вот ты сама говоришь, что книжки ничего не стоят для тебя, а меня учишь: читай!..

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗнекесем мӗн калаҫҫӗ?

— А книги что говорят?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ав, аҫу сан кӗнекесем те вуламасть, ҫавах та… мӗнле ҫӑмӑл ҫын!

Вон отец-то у тебя книг не читает, а… ловок он!

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ кӗнекесем вуласа курман вӗт — ӑҫтан ун пек калама пултаратӑн?

Ты ведь не читал книг, — как же можешь судить?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӗрен, кӗнекесем вула!

— Учись, читай книги!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовьсем патне пухӑнса ларса, вӗсем темӗнле кӗнекесем вуланӑ, ытах та Фома, ҫавӑн пек вӑхӑтра, вуланӑ ҫӗре е тавлашнӑ чухне пырса кӗрсен, вӗсем шӑпӑртах чарӑнса ларнӑ.

Собираясь у Любови, они читали какие-то книжки, и если он заставал их за чтением или крикливым спором, — они умолкали при виде его.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак пӗлӳ вара темӗнле кӗнекерен те чеереххи, ун ҫинчен кӗнекесем ҫинче нимӗн те ҫырман…

Вот это уменье и есть то самое, что будет хитрее всяких книг, а в книгах о нем ничего не написано…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗнекесем вуҫех урӑхласкерсем, йывӑҫран тунӑскерсем.

Книги были особенные, деревянные.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Партӑсем ҫинче те кӗнекесем выртаҫҫӗ.

И даже книги на партах лежат.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран эпӗ каллех кӗнекесем вулама лараттӑм.

А потом я опять садился за книги.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кунӗ-кунӗпе, зачетсем умӗн ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе те, эпӗ кӗнекесем вулаттӑм.

Целыми днями, а перед зачётами и ночами, я сидел за книгами.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Общежитинче чылай вӑхӑт кӗнекесем вуласа лартӑм, анчах мӗн вуланисене аса илсе юлма йывӑр пулчӗ.

В общежитии ещё долго сидел за книгами, но сосредоточиться было трудно.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне ачасем кӗнекесене йӗркелеме пулӑшатчӗҫ, интереслӗ кӗнекесем вулакан ачасем тӗттӗм пуличченех ман патра, библиотекӑра ларатчӗҫ.

Иногда ребята помогали мне разбирать книги и, зачитавшись, тоже оставались до ночи в библиотеке.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӗҫпе вӗренмеллисем нумаййипе час-часах ҫывӑрма та канцеляринех юлаттӑм, пуҫ айне кӗнекесем хурса сӗтел ҫинче ҫывӑраттӑм.

Я был так занят работой и учёбой, что часто оставался ночевать в канцелярии; спал на столе, подложив под голову несколько книг.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамӑрпа пӗрле эпир хаҫатсемпе кӗнекесем илеттӗмӗр, каҫпа вара пирӗн кӑвайт патне колхозниксем те пухӑнатчӗҫ.

Мы брали с собой газеты, брошюры, и вечером к нашему костру подсаживались колхозники.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ вӗсем патӗнче пулма юрататӑп: унӑн аппӑшӗ учительница, вӗсен кӗнекесем нумай.

Я люблю бывать у него дома: его сестра — учительница и у них много книг.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана кунта пуринчен ытла кӗнекесем хурса тултарнӑ ҫӳлӗк тӗлӗнтерет — ҫакӑн чухлӗ кӗнеке эпӗ унччен ниҫта та курманччӗ.

С удивлением смотрю на книжную полку: столько книг я никогда не видел.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Алӑ пусса пама сӗнсе, кӗнекесем, тетрадьсем, блокнотсем тыттараҫҫӗ.

Совали книжки, тетрадки, блокноты, прося расписаться.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кунта ачасемшӗн хӑйсем ача чухнехи телейлӗ ҫулсенче Чапаев, Фрунзе, Ворошилов, Пархоменко, Будённый, Котовский ҫинчен курнӑ кинокартинӑсем тата вӗсем ҫинчен вуланӑ кӗнекесем мӗн тери усӑллӑ пулчӗҫ!

Как пригодились тут ребятам виденные ими кинокартины и прочитанные книги о героях гражданской войны!

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасен ашшӗсем-большевиксем акӑ ҫакӑн пекех вӑрттӑнлӑхра пухусене пухӑнни ҫинчен вӗсем ӗлӗкрех кӗнекесем ҫинче вуланӑ, шкулта каласа панине илтнӗ.

Когда-то они читали и им рассказывали в школе, что их отцы-большевики вот так же собирались в подполье.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed