Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кур the word is in our database.
кур (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
— Юрӗ, кур халӗ мана, — тет Костя.

— Ладно, давай теперь я, — говорит Костя.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Акӑ, кур!

Help to translate

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Акӑ кур.

Help to translate

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пырса кур, ху ҫине илнӗ ырӑ ӗҫре эпӗ сана чылай пулӑшма пултарӑп.

Приходи, я смогу тебе оказать немалую помощь в благородном предприятии, за которое ты взялся.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ман ниҫта хӗсӗнме те ҫук вӗт — кур, эпӗ ҫара ҫӗрте — пӑр ҫинче тӑратӑп.

Мне же и прижаться некуда — смотри, я на голом льду стою.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ак, кур ӗнтӗ халь — ик айкки те тӑвайкки!..

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗлӗне тӑрать Никандр: хӑйӗнчен апла-каплине нихӑҫанах та асӑрхаманччӗ вӑл — ак сана, ме, кур: вӑр та вӑр ыткӑнать ун ҫӑварӗнчен чӑх сӑхса ӗлкӗрейми сӑмах.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кур, витрӳ, ялалу-качку манра…

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ак, кур, — икӗ аллине те чӗри тӗлне лап хучӗ Матви, — уйӑхшӑн та, хӗвелшӗн те.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ, ак, пӑх та кур: эпӗ — санӑн упӑшку, эсӗ — манӑн арӑм… — ҫавӑнтах, эрлӗклӗ шухӑшла сӳрӗкленнӗн, кӑкӑрӗнчи вӗри сывлӑша хаш-ш! вӗрсе кӑларчӗ Матви.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ытти вӑхӑтра — ҫуркунне вӗҫӗнче тата ҫулла — вӑл курӑнмасть, анчах халь — акӑ вӑл! — тархасшӑн кур та итле.

В другое время в конце весны и летом — его не видно в мареве, а сейчас — вот он! — смотри, пожалуйста, и слушай.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Кӗске, чӗркуҫҫи патне ҫеҫ ҫитекен юбки купарчине ҫат тытса темӗн пысӑкӑш футбол мечӗкӗ пек кӑтартать, юпа пек ура хырӑмӗсене ҫӳхе чӑлхапа туртса лартнӑ; кофти тӑвӑр, ун ӑшне кӑкрисем аран-аран вырнаҫаҫҫӗ; кӑкри умӗнче тутлӑ икерчӗ евӗрлӗ темӗн пысӑкӑш брошка: кур, епле культурӑллӑ эпӗ, тет ӗнтӗ вӑл!

Короткая, до колен, юбка обтягивала зад, как огромный футбольный мяч; толстые, как гигантские кегли, икры — в тонких чулках; тесная кофточка, в которой с трудом умещалась грудь; громадная брошь в виде плюшки с начинкой посредине: вот какая, дескать, культурная!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Намӑс ан кур, Найда!

 — Не подкачай, Найда!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Асту, Пешков, икӗ куҫпа пӑх та виҫҫӗшӗпе кур

Гляди, Пешко́в, в оба, а зри — в три…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пыр та кур, ав мӗнле!

 — Скажи пожалуйста!

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл мана алӑран ҫавӑтса пычӗ, унтан тӑрук ман пата пӗшкӗнчӗ те: «Кур, ҫавӑ вӑл — Тельман! Астуса юл вӑл мӗнлине!» — терӗ.

Она вела меня за руку, а потом вдруг наклонилась и сказала: «Смотри, это Тельман! Смотри, запомни, какой он!»

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑх та кур ӗнтӗ халь — ӑнланаҫҫӗ-и ҫынсем, ӑнланмаҫҫӗ-и. Рабочи хута кӗнӗ, анчах вӑй — фашистсем енче.

Вот тут и смотри, понимают люди или не понимают. Рабочий вступился, а сила — на стороне фашистов.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ху кур акӑ: ун ҫинчен «Лайф» журналта ҫыраҫҫӗ, ӳкерчӗкӗсем те пур.

Вот, можешь убедиться: об этом пишут в журнале «Лайф», даже фотографии помещены.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗр-пӗр банкир хӗрӗ е ывӑлӗ хӑй — пӑх та кур эс ӑна, — ҫара уран ташлать.

— Представляешь, дочь или сын какого-нибудь банкира — и вдруг танцует босиком.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун пек чух вӑл: кур акӑ, хушнӑ ӗҫсене епле хӑвӑрт та тӗп-тӗрӗс тӑватӑп эпӗ! — тенӗн туйӑнатчӗ.

Глядя мне в лицо блестящими глазами: вот, мол, смотри, какой я быстрый и точный!

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed