Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫӗ (тĕпĕ: каҫ) more information about the word form can be found here.
Каҫӗ те… шӑп та лӑп ятнех.

Ночь-то… самая такая.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Каҫӗ ӗнтӗ шӑп та лӑп вӑрӑсем валлиех, — терӗ Ярмул пичче.

- Самая воровская ночь, - сказал дядя Ермолай.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Мӗн чухлӗ спектакль, концерт, кану каҫӗ иртмен пуль кунта унтанпа, мӗн чуль кино ҫавӑрттарман-ши ял халӑхӗ валли?

Help to translate

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Каҫӗ паҫӑр тӗттӗмччӗ-ха.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Чӑваш патшалӑх гуманитари ӑслӑлӑхӗсен институтӗнче пӗлтернӗ тӑрӑх, уяв каҫӗ ака уйӑхӗн 19-мӗшӗнче 13 сехетре пуҫланмалла.

По объявлению Чувашского государственного гуманитарного института наук, праздничный вечер должен начаться 19 апреля в 13 часов.

Ҫемене Элкере халалланӑ литература уявӗ иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21904.html

Апрелӗн 3-мӗшӗнче вӑл тӗп библиотекӑра поэзи каҫӗ ирттерчӗ, библиотекӑн вулаканӗсене тата Комсомольски 1-мӗш вӑтам шкулӗнче вӗренекенсене хӑйӗн пултарулӑх ҫулӗпе паллаштарчӗ.

3-го апреля она провела вечер поэзии в главной библиотеке, познакомила со своим творческим путём читателей библиотеки и учеников Комсомольской 1-й средней школы.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Чылайччен асра юлӗ уяв каҫӗ.

Праздничный вечер запомнится надолго.

Кӗҫӗн Шетмӗри кану ҫуртне — 45 ҫул // В. Ильина. «Ял пурнӑҫӗ», 2019.02.22

Ҫак кун ҫӗршывӑн ытти регионӗпе пӗрле республикӑри мӗнпур хулапа районта та «Кино каҫӗ» акци ирттерме палӑртнӑ.

В этот день вместе с другими регионами России во всех городах и районах республики будет проходить акция "Ночь кино".

"Кино каҫӗ" акци иртет // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.07.29

Августӑн 27-мӗшӗнче «Кино ҫулталӑкне» халалласа ҫӗршывра пӗрремӗш хут «Кино каҫӗ» акци иртет.

Help to translate

"Кино каҫӗ" акци иртет // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.07.29

Поэзи каҫӗ ҫур ҫӗрччен тӑсӑлчӗ.

Ночь поэзии продлилась до полуночи.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

яшӗсем пурӑнакан шкул общежитийӗн пӗр пӳлӗмӗнче чӑваш поэзийӗн каҫӗ ирттерме хатӗрленчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫурла уйӑхӗн вӗҫӗнче кино каҫӗ йӗркелеме хатӗрленетпӗр.

В конце августа месяца готовимся провести вечер кино.

Чӑвашла калаҫтараймарӑм // Олег Цыпленков. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Слакпуҫ шкулӗнче вӗренекенсем «Нарспи» поэмӑри «Ҫимӗк каҫӗ» сыпӑка сценарилесе кӑтартни пуҫтарӑннисене Нарспипе Сетнер пурӑннӑ вӑхӑта кӗртсе ӳкерчӗ, асамлӑхпа ҫавӑрса илчӗ.

Help to translate

Слакпуҫ ялӗнчи поэзи кунӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Спорт каҫӗ кашнинех лайӑх кӑмӑл-туйӑм парнеленӗ, малалла та тухӑҫлӑн ӗҫлеме хавхалантарнӑ.

Help to translate

Ӗҫченсем спортпа та туслӑ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

6. Вара мӗн пуррине ту ҫинчи ҫӑткӑн кайӑксем валли, хирти тискер чӗрчунсем валли пӑрахса хӑварӗҫ; унта кайӑк-кӗшӗк ҫу каҫӗ, унта хирти тискер чӗрчунсем хӗл каҫӗҫ, терӗ.

6. И оставят все хищным птицам на горах и зверям полевым; и птицы будут проводить там лето, а все звери полевые будут зимовать там.

Ис 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ӑрӑмне мала хунипе ниме те ӗненменскерсем малтанхи ывӑлӗсене пӗтернӗ чухне ку халӑх шӑпах Турӑ ывӑлӗ пулнине ӗненнӗ: 14. пӗтӗм тавралӑх шӑплӑха путсассӑн, каҫӗ, шӑва-шӑва, хӑйӗн варрине ҫитсессӗн 15. тӳперен, патша вырӑнӗнчен, пӗтме пӳрнӗ ҫӗр варрине Санӑн пурне те тума пултаракан сӑмаху хаяр ҫар ҫынни пек аннӑ.

13. И неверившие ничему ради чародейства, при погублении первенцев, признали, что этот народ есть сын Божий, 14. ибо, когда все окружало тихое безмолвие, и ночь в своем течении достигла средины, 15. сошло с небес от царственных престолов на средину погибельной земли всемогущее слово Твое, как грозный воин.

Ӑсл 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пултарулӑх каҫӗ хыҫҫӑн «Янташ» ушкӑнпа инҫе ҫула тухма палӑртатпӑр.

Help to translate

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed