Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑлтах the word is in our database.
йӑлтах (тĕпĕ: йӑлтах) more information about the word form can be found here.
— Ку йӑлтах вилӗ япала!

Help to translate

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Парас тесен вара пӗр иккӗленмесӗр ҫимӗҫне те, сулхӑнне те йӑлтах пама хатӗр.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗлле алсиш-нуски ҫыхатчӗҫ те колхоз ҫакна йӑлтах фронта ярса паратчӗ.

Help to translate

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Свансем ҫуллахи вӑхӑтра ҫав сукмак тӑрӑх ҫеҫ ытти вырӑнсемпе ҫыхӑну тытма пултарнӑ; хӗлле ҫыхӑну тытасси йӑлтах пӗтсе ларнӑ.

Только по этой тропе сваны в летнее время могли сообщаться раньше с остальным миром; зимой всякое сообщение прерывалось.

Сванетире // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫул ҫинче тӗл пулнӑ йывӑрлӑхсене кунта эпир йӑлтах манса кайрӑмӑр.

Все трудности пути были забыты.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫул хӗрринчи йӑлтах чечексем ӑшне путнӑ пӗчӗк ҫуртсем тата тӗрлӗрен йывӑҫ тӗмӗсемпе ҫӳллӗ йывӑҫсем ҫӑра ӳссе ларнӑ чӑтлӑхсем курӑна-курӑна юлаҫҫӗ.

Мимо проносились утопающие в цветах домики, густые заросли кустов и высоких деревьев.

Чей плантацийӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тинӗс хӗрринчи шурлӑхсенче йӑлтах вӑйран сулӑнтаракан кавказ сивӗ чирне ертме пит ҫӑмӑл.

На болотах побережья легко заболеть изнурительной кавказской лихорадкой.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ку ялсенче пурне те чултан тунӑ: пӳртсем, выльӑх картисем, хӳмесем те йӑлтах чултан.

Здесь все из камня: дома, скотные дворы, ограды.

Крымра тинӗс хӗрринче пурӑнакан халӑх // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унтан тинӗс хӗрринчи вырӑна йӑлтах сип-симӗс курӑк тата хитре чечексем хупласа илеҫҫӗ.

Затем покрывается яркой зеленью и цветами все побережье.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Акӑ ӗнтӗ пушӑ хир паллисем йӑлтах пӗтрӗҫ.

Но скоро последние следы пустыни исчезли.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗршыв йӑлтах улшӑнса тӑчӗ.

Местность сразу изменилась.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Йӗри-тавра пур еннелле те йӑлтах пӗр тӗслӗ хӑйӑр сӑрчӗсем курӑнса выртаҫҫӗ.

Вокруг без конца тянулись однообразные песчаные холмы.

Туркмен аулӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тахҫан-авал Туран айлӑмӗ йӑлтах тинӗс тӗпӗ пулнӑ.

Когда-то Туранская низменность была дном моря.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Шахтӑсенчи ӗҫе те йӑлтах ҫӗнӗ майпа йӗркеленӗ.

Организована совершенно по-новому и работа в шахтах.

Ӗлӗкхипе хальхи Донбасс // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫумӑр пулман ҫулсенче тырӑсем йӑлтах пӗтеҫҫӗ, уйсем ӗнсе типсе каяҫҫӗ.

В бездождные годы урожаи хлебов вовсе гибнут, и поля стоят выгоревшие, пустые.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӗр икҫӗр ҫул ӗлӗкрех ҫав ҫеҫенхирсем йӑлтах урӑхла пулнӑ.

Иной вид имели они лет двести назад.

Вӑрмансен зонинчен хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирелле // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл пирӗнтен каялла тарать, ниҫта та нимӗн те курӑнмасть, пур ҫӗрте те пӗр пекех, йӑлтах шап-шурӑ.

Она убегала назад, пустынная, однообразная. Все было бело.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл хӑй тытнӑ кайӑк тирӗсене йӑлтах вӗсене сутнӑ та, уншӑн вӗсем ӑна тарпа пӑшал тата продуктӑсем панӑ.

Он продал им всю свою добычу и получил от них в обмен порох, ружье и продукты.

Новая Земля ҫинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Чӗрчун таврашӗ йӑлтах пытанса пӗтнӗ.

Все живое попряталось.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Акӑ ӗнтӗ… йӑлтах вӗҫленчӗ…

Он сказал: — Ну… вот и все…

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed