Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӑван итлерӗ.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Пӑван Джемма сӑмахне итлерӗ.
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Пӑван каласа панине Галли пӗчӗкҫӗ ача халап итленӗ пек, хавхалансах итлерӗ, ӑна яланах ыйтусем парса пычӗ.
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Риккардо пӗшкӗнсе чирлӗ ҫын мӗнле сывланине итлерӗ.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Доклад тӑваканӑн шухӑшӗсем уҫҫӑнах паллӑ пулман, анчах Артур ӑна пӗтӗм тимлӗхпе итлерӗ.Тема была разработана не совсем ясно, но Артур слушал с благоговейным вниманием.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Ҫак тимлӗ сӑмахсене вӑл питех те ҫемҫен каларӗ, анчах Артур ӑна хӗрелсе кайсах итлерӗ.Это мягкое внушение подействовало на Артура, он слегка покраснел.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл итлерӗ; таҫта инҫетре, инҫетре янӑравлӑ сасӑсем илтӗнеҫҫӗ:Он прислушивался; где-то далеко-далеко кричали звонкие голоса:
Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Маклай шӑппӑн итлерӗ.
Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Маклай тимлесе итлерӗ.
Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ульсон мӑкӑртатнине Маклай чӑтӑмлӑн итлерӗ, пулас коллекцийӗсемпе кӗнекесем валли тӑрӑшсах ҫӳлӗксем майлаштарчӗ.
Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Папуас, пуҫне кӑштах айккинелле пӑрса, хӑй ӑнланман сӑмахсене итлерӗ.Наклонив голову немного набок, папуас вслушивался в звуки непонятных для него слов.
Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Синицкий хӑйӗн аслӑ тусне вӑрттӑн хумханса итлерӗ, ҫавӑнпа пӗрлех тӗлӗнчӗ те: ку сӑмахсене вӑл ҫирӗп кӑмӑллӑ та шухӑш-кӑмӑлне яланах хӑй ӑшӗнче пытарса усракан инженертан илтессе пӗртте шухӑшламан.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл тӑнласа итлерӗ те тепӗр хут ыйтрӗ: халех пымалла-и?
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл чӳрече патне пычӗ, тинӗс хӗрринчен илтӗнекен савӑнӑҫлӑ сасӑсене итлерӗ те малалла калама тытӑнчӗ:Он подошел к окну, прислушался к веселым голосам, доносившимся с набережной, и продолжал:
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл чарӑнчӗ, стена леш енче пушар епле ҫатӑртатнине итлерӗ те, ҫапла каларӗ:Она замолчала, прислушалась к шуму пожара за переборкой и глухо сказала:
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Сторож кӑштах тӑрса итлерӗ, унтан, чӗрне вӗҫҫӗн хуллен утса, малалла кайрӗ, вӑл инженерсен ӗҫлӗ калаҫӑвне татма шутламарӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Унӑн патне ҫывӑхарах пырса, ҫывӑракан ҫын тикӗссӗн сывланине итлерӗ те унтан каллех хӑй вырӑнне пырса ларчӗ.Подойдя ближе, прислушался к ровному дыханию спящего человека и опять возвратился к столу.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Хӑй ҫинелле тытнӑ хунар ҫутине пула куҫӗсене хӗсе-хӗсе илсе, Степунов будильник ӑшӗнчи шыва тӑкрӗ те, ӑна хӑлхи патне тытса итлерӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Хӗрача ӑна ҫав териех интересленсе итлерӗ, ҫакӑ ӑна татах та хавхалантарчӗ.Он видел, что девушка слушает его с искренним интересом, и это льстило ему.
Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Атте мана пӳлмесӗр итлерӗ.
Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.