Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ещӗк тӗпне рис улӑмӗ сарса панӑ, вӑл крыша айӗнче, Сань тайтай пӳрчӗн кайри чӳречисем патӗнче ларнӑ.Ящик был устлан рисовой соломой, он стоял под стрехой у заднего окна.
Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.
Петров итлени ҫинчен пӗлтерсен, капитан-лейтенант сӗтел ҫинчи симӗс ещӗк ҫинчен трубкине илчӗ:Когда доложили, что Петров на проводе, капитан-лейтенант снял трубку с зеленого ящика на столе:
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Складра лайӑх ҫунакан япаласем нумай — хӑма, турпас, ещӗк таврашӗ.Здесь было много горючего материала: ящиков, стружек, досок.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ пӗр ещӗк мороженӑй ыйтӑттӑм, — ӗмӗте путсах каларӗ Вова Лазарев.— А я бы еще попросил, чтобы мороженого дали целый ящик! — размечтался Вова Лазарев.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Юнашар штрекра пирӗн хатӗрлесе хунӑ вунӑ ещӗк сухари пур; ӗнер мана акӑ мӗн паллӑ пулчӗ: ҫак манӑн шӑм-шакка, ӳпке-пӗвере кӗрсе ларакан ылханлӑ нӳрлӗхре сухари йӳҫӗхме, йӗпенме, унтан та ытла, кӑвакарма пуҫланӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя борт урлӑ каҫрӗ те брезента уҫса ещӗк ҫумне кукленсе ларчӗ.Володя перелез через борт, отогнул брезент, сел на корточки возле ящика.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Акӑ халӗ каютӑра куҫӑма пӗр пӗчӗк шкап курӑнса кайрӗ; шкапӑн икӗ ещӗк; пӗринче виҫӗ бритва, пӗр хачӑ тата вуннӑ ытла лайӑх ҫӗҫӗсемпе вилкӑсем тупрӑм; тепринче укҫа сиксе тухрӗ, вӗсенчен хӑшпӗрисем — Европӑра ҫӳрекен, теприсем — Бразилире ҫӳрекен ылтӑнпа кӗмӗл укҫасем, пӗтӗмпе вӑтӑр ултӑ кӗрепенкке стерлинг таран пухӑнчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ку япаласемсӗр пуҫне, эпӗ тата темиҫе ещӗк хӗрлӗ эрех, ултӑ галлон рис эрехӗ тупрӑм.Кроме того, я нашел несколько ящиков вина и до шести галлонов рисовой водки.
Улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Хӑма, пӑта, кӗленче — пӗр ещӗк.
XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Пӗр ещӗк кӗленче туянмалла.
XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Вара вӑл шӑрпӑкне чӑлтах ҫутса ячӗ те курах кайрӗ: кӗтесре, сӑсӑл тултарнӑ ещӗк хыҫӗнче, Лятьевскин хӑрах куҫӗ йӑлтӑртатса илчӗ, унпа юнашарах тата ним тума аптӑраса ӳкнӗрен юбкине турткаласа, ҫамки ҫине анса ларнӑ тутӑрне тӳрлеткелесе хӑмач пекех хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑ кинӗ тӑрать…
23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Виҫ пӳлмеклӗ ещӗк тупӑр эсир унта: пӗлӗр, ҫӳлти — асли валли, вӑта ҫӗрти — вӑталӑхне, аялти — чи кӗҫӗннишӗн пулӗ».
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Ҫывӑрмалли пӳлӗмӗ Беликовӑн пӗчӗкҫӗччӗ, каснӑ-лартнӑ ещӗк ӗнтӗ, кроватьне шӑналӑк карса хунӑ.Спальня у Беликова была маленькая, точно ящик, кровать была с пологом.
Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.
— Ан кай, — тесе ыйтрӗ Ленька, куҫӗсене хупса, вара тутлӑн карӑнса илчӗ те ещӗк ӑшне ӳкрӗ.— Не уходи, — попросил Ленька, прикрыл глаза и, сладко потянувшись, свалился в ящик.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Сӑмавара вӑл Ленькӑпа юнашар ещӗк ҫине лартать.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Эпӗ ӑна ещӗк ӑшне лартрӑм, вӑл, пит-куҫне пӗркелентерсе, кӑкӑрне аллисемпе сӑтӑркаласа, хуллен ӳсӗрсе илчӗ:Я посадил его в ящик, а он, морщась и потирая грудь руками, осторожно покашлял:
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
— Тискер кайӑксене усрамалли вырӑн, — терӗ вӑл; урине пӗр-пӗр патака тытнӑ пек йӑтрӗ те ещӗк тӗпӗнчи ҫӗтӗк-ҫатӑкӑшне чиксе хучӗ, вара хаваслӑн, юлташла кулса каларӗ:
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Ача йӑшӑлтатма пуҫларӗ те ҫӗтӗк-ҫатӑк ӑшӗнчен хӑйӗн типсе хӑрнӑ, турчка евӗрлӗ урине туртса кӑларчӗ те ӑна аллипе ҫӗклесе ещӗк хӗррине хучӗ.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Эпӗ ещӗк умне кукленсе лартӑм та ачана ун амӑшне хам мӗнле тӗл пулни ҫинчен кулӑшларах каласа пама тӑрӑшрӑм.Присев на корточки к его ящику, я рассказал, как встретил мать, стараясь говорить шутливо:
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Эпӗ вӑтаннипе ҫаврӑнса пӑхрӑм: манран сылтӑмалла илемсӗр кӑмака ҫамки, кӑмака умӗнче таса мар чашӑк-тирӗк ларать, кӗтесре, ещӗк хыҫӗнче — сӑмалаланӑ канат татӑкӗсем, сӳс лӑстӑкӗсем, вут-сыпписем, картлӑ кӗвенте тата тӗрлӗ турпас-тӗрпес йӑванса выртать.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.