Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйран (тĕпĕ: вӑй) more information about the word form can be found here.
Намӑсран ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр, вӑл тарӑхнипе лашине хӑвӑрт туртса ҫавӑрнӑ та ӑна мӗнпур вӑйран пушӑпа туртса ҫапса, куҫран ҫухалнӑ.

Не зная, куда деваться от стыда, он круто повернул коня, огрел его плетью и скрылся вдали.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Унтан вӑл чӳрече умне пырса тӑчӗ те, хӑйӗн пӳрнисене вуннӑшӗпех ҫӑра та пӗтӗрӗнчӗк ҫӳҫӗ ӑшне кӗртсе ярса, хуйхи-суйхине хӳтернӗ евӗр, пӗтӗм вӑйран тӑрмалама тытӑнчӗ.

Потом он остановился возле окна, погрузил все десять пальцев в свои густые, волнистые волосы и стал изо всей силы ерошить их, словно грустные мысли отгонял.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл туртӑнса илчӗ, мӗнпур вӑйран кӑшкӑрса ячӗ:

Он рванулся, крикнул что было сил:

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ пулӑҫӑсем пӗтӗм вӑйран пирӗн шлюпка еннелле ишеҫҫӗ.

Перепуганные ловцы изо всех сил спешили к нашему тузику.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пире шыв тулса пыни пулӑшрӗ, анчах мотора пӗтӗм вӑйран ӗҫлеттерсен те, эпир хум ҫине улӑхма пултараймарӑмӑр.

Нам помогал прилив, но даже с мотором, работающим на полных оборотах, мы не могли взобраться на волну.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ачасем, ывӑннине туймасӑр, чӑн-чӑн йӗлтӗрҫӗсем пек, мӗнпур вӑйран малалла ыткӑнчӗҫ.

Не чувствуя усталости, ребята, как настоящие лыжники, до предела ускорили свой бег, вырываясь к финишу.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ вара, ырӑ мара сиссе, мӗнле пулсан та ҫыран хӗррине ҫитсе ӳкес ӗмӗтпе урисене мӗнпур вӑйран ӗҫлеттерсе ишме пуҫларӗ.

Почуяв недоброе, собака из последних сил заработала лапами, стремясь во что бы то ни стало доплыть до берега.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пружина пек сиксе илсе Петьӑна мӗнпур вӑйран кирпӗчпе печӗ.

Словно пружина, взвился Чочой и что было силы швырнул кирпич в голову Пети.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса ишет вӑл, ҫулӗ ҫинче пӑрсем тӗл пулсан, хӑйӗн вӑрӑм кӗсменӗпе мӗнпур вӑйран тӗрте-тӗрте вӗсенчен уйрӑлать те каллех малалла ишет.

Когда на пути попадались льдины, он с силой отталкивался от них своим длинным веслом и плыл дальше.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмбирен инҫех мар тӑракан Чочой ҫавӑнтах тапса сиксе мӗнпур вӑйран чупса кайрӗ.

Чочой сорвался с места и что было духу побежал от Кэмби.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах лешӗ сиксе тӑчӗ те, хӑй халӗ ҫеҫ вуласа тухнӑ кӗнекере кӑтартнӑ гангстерсем ҫапнӑ пек, мӗнпур вӑйран ачана ҫапрӗ.

Но тот вскочил и что было силы ударил мальчика точно таким же ударом, как били гангстеры из только что им прочитанной книги.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара вӗсем, пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлмасӑрах, Дэвид ӗнер кӑштах хӑйпӑтнӑ тимӗр листана мӗнпур вӑйран пырса тӗкрӗҫ те ҫав самантрах Кэмби ывӑлӗсем умне тухса тӑчӗҫ.

Не сговариваясь, они что было силы толкнули полуоторванный еще вчера Дэвидом железный лист и в то же мгновение очутились перед глазами братьев Кэмби.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эп пӗтӗм вӑйран тӑрӑшӑп!

Я изо всех сил буду!

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Епле пулсан та, эпӗ ҫак ӗҫ мана ҫапса хуҫманнине кӑтартма пур вӑйран тӑрӑшаттӑм.

По крайней мере, я изо всех сил старался не показать, что это ушибло меня.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Дрейн ӑна часах вӑйран ӳкерчӗ.

Прэйн сделал из него котлету.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ҫӑварӗнчи туйине ӳкерчӗ те, хӑйӗн бубенне илсе, мӗнпур вӑйран пуҫ тӗлӗнче силлеме тытӑнчӗ.

Выронив изо рта палку, Мэнгылю схватил свой бубен и встряхнул им что было силы над головой.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Том, тыт мана! — кӑшкӑрса ячӗ Чочой, мӗнпур вӑйран чупса кайса.

— Том, лови меня! — закричал Чочой и побежал что было силы прочь от Тома.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл сиксе тӑчӗ те мӗнпур вӑйран тем пысӑкӑш пӑра пакурӗпе тӗртсе ячӗ.

Встав на ноги, он с силой оттолкнулся багром от огромной льдины.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ахалех килтӗм. Путса вилме пулать капла», — шухӑшларӗ вӑл, хӑй патнелле килекен пӑрсене мӗнпур вӑйран тӗке-тӗке.

«Зря поехал. Погибнуть можно», — думал он, все энергичнее отталкивая надвигающиеся льдины.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо, тинӗсри ҫынна тӗл пулас тесе, мӗнпур вӑйран ишме тытӑннӑ та сасартӑк тӗлӗннипе хытсах кайнӑ: байдара ҫинче лараканни тӑван пиччӗшӗ иккен!

Экэчо, подналегший было на весла, чтобы встретиться в море с человеком, вдруг замер: в байдаре он увидел брата!

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed