Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Салтаксем халь мана юлташла тӑрӑхласа Коротков теме тытанчӗҫ.

А солдаты в шутку меня переименовали.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле ывӑнсан та, салтаксем мӑшкӑлланине пӑхмасӑрах, Коротков, ҫерҫи пек, паттӑрланса ҫӳреме юратать.

Как бы ни устал и как бы ни насмехались над ним солдаты, Коротков не обижается и прыгает себе, как воробей.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Коротков тесе чӗнетчӗҫ ӑна паллакан салтаксем.

как знакомые солдаты его называли по фамилии — Коротков.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ватӑ салтаксем виҫ-тӑват ушкӑна пайланнӑ та ишӗлчӗк Дорогобуж хули йӗри-тавра ҫын виллисене пуҫтарса ҫӳреҫҫӗ.

Пожилые солдаты, разделившись на несколько групп, собирают вокруг разрушенного Дорогобужа убитых солдат.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вязьма хулинчен малалла, хӗвеланӑҫнелле тухса каяс умӗн Григорьев Ваҫукпа ытти салтаксем утакан колонна ячӗпе Мускавран ҫакӑн пек депеша (васкавлӑ ҫыру) пынӑ пулнӑ: вырӑс ҫарӗн тӑшмана хӑвалакан тӗп вӑйӗсене ҫитме васкамалла мар; пӗр куна — ик куна чарӑнса ҫывӑхра пурӑнакан ҫынсене пулӑшса хӑварма тӑрӑшмалла; тавралӑха тирпей кӳрес ӗҫе те нумая тӑсма юрамасть, ҫулла эпидеми сарӑлма пултарать.

Перед тем, как двинуться от Вязьмы вперед, на запад, на имя колонны, в которой вместе с другими солдатами шагал Василий Григорьев, поступила депеша: основные силы продолжают преследование врага, а им велено остановиться на несколько дней с целью навести порядок в прилегающих территориях во избежание эпидемии.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тата чакнӑҫем шӑнса, чирлесе, выҫса вилекен французсем мӗн чухлӗ пулнӑ чӳхсе ҫитнӗ салтаксем хушшинче.

А сколько пало французов от холода и голода — и не счесть.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Салтаксем каҫса кайсах кулнӑ.

Солдаты хохотали до слез.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл, чӑваш ҫамрӑкӗ Ваҫук, вырӑсла начар пӗлнинчен офицер кулнине сиснӗ-ха, ҫав вӑхӑтрах салтаксем ӑна усал сунманнине те ӑнкарнӑ Григорьев.

Васюк, конечно, понял, что прапорщик издевается над тем, что он плохо владеет русским, но он знал также, что солдаты не собираются делать ему ничего дурного.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Салтаксем паҫӑрхинчен те хытӑрах кулса янӑ.

Солдаты заржали громче прежнего.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пуппа майри! — илтӗннӗ салтаксем хушшинчен.

— Поп с попадьей! — донеслось из колонны.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ваҫук «бьют» — (салтаксем мана) хӗнеҫҫӗ тесшӗн пулнӑ-мӗн те, унӑм ҫемҫен «пьют» — ӗҫеҫҫӗ — пулса тухнӑ.

Васюк, конечно, хотел сказать «бьют», но в чувашском языке звонкие согласные произносятся как глухие.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна пула кунсеренех, пӗр сӑлтавсӑрах тенӗ пек, салтаксем хушшинче мӗн те пулин сиксе тухать.

Потому между солдатами то и дело вспыхивают беспричинные стычки.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӗсене ҫамрӑк-кӗрӗме «астуса пыма» та хушнӑ пулас, ватӑ салтаксем кашни ретрех пур.

Их, по всей видимости, специально внедрили в колонну для «присмотра» за новичками.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрӗссипе, пурте асӑнакан Мускава салтаксем куҫ хӳрипе те курман.

По правде, Москву, что была у всех на устах, солдаты не увидели даже краем глаза —

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр кун утнӑ салтаксем, эрне утнӑ, уйӑх та иртсе кайнӑ ҫул ҫинче.

Шли солдаты день, шли неделю, месяц…

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Француз хӗрӗсем хӑнана чӗнеҫҫӗ тесенех, ҫамрӑк салтаксем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса куҫ хӗсичченех ӑнланнӑччӗ Григорьев: вӗсене сутӑнчӑк хӗрсем патне илсе каяҫҫӗ.

Когда фельдфебель сообщил о том, что их ждут в гости француженки, молодые солдаты многозначительно и понимающе переглянулись. И тут Григорьев сообразил: да их же приглашают к проституткам!

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр тесен, салтаксем патшалӑх аллинче тӑраҫҫӗ, вӗсене тӑрантарасси пирки, ан тив, хысна пуҫне ваттӑр.

К тому же солдат содержит государство, вот пусть оно и ломает голову, чем их накормить.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑваш ҫамрӑкӗсене пуҫласа хӑҫан вырӑс ҫарне илме тытӑннине пӗлместӗп эпӗ, анчах Шурча вӑрҫипе ҫыхӑннӑ материалсенче асӑннӑ салтаксем — халӑхпа пӗрле ҫапӑҫава кӗнисем, вӗсене полицие сутнисем, свидетельсем, инвалид командинчи (отставкӑна тухнӑ) салтаксем — пурте тенӗ пек, салтака 1812 ҫулта кайнисем пулнӑ.

Когда стали забирать чувашских мужчин в русскую армию, точно нам неизвестно, но в материалах, связанных с Акрамовской войной, упоминаются именно солдаты, вместе с крестьянами боровшиеся с угнетателями и выданные полиции предателями, а также свидетели этих предательств, инвалидная команда (вышедшие в отставку), призванные в 1812 году.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах ҫӗр-шыва салтаксем кирлӗ пулнӑ.

Но отечеству нужны были солдаты.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапӑҫура пуҫ хунӑ е йывӑр аманнипе пӗр кун — ик кун каярахпа вилнисем хушшинче те салтаксем пулма пултарнӑ.

Среди погибших или тяжелораненых в той войне двумя тремя днями позднее тоже могли быть солдаты.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed