Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пугачев (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пугачев комендант ҫурчӗн крыльцинче кресла ҫинче ларать.

Пугачев сидел в креслах на крыльце комендантского дома.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпир вӗсем пирӗн крепӑҫрен тарса Пугачев енне куҫнӑ ҫынсем иккенне палларӑмӑр.

Мы в них узнали людей, сбежавших с нашей крепости и перешедших на сторону Пугачева.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗсем хушшинче хӗрлӗ сӑхман тӑхӑннӑ, аллине хӗҫ тытнӑ ҫын шурӑ лаша ҫинче ларса пырать: вӑл Пугачев хӑй пулнӑ.

Между ими на белом коне ехал человек в красном кафтане, с обнаженной саблею в руке: это был сам Пугачев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Пугачев ҫитсе тапӑнасса пирӗн кӗҫ-вӗҫех кӗтсе тӑмалла.

С часу на час должно было и нам ожидать нападения Пугачева.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Иван Кузмич хӑй арӑмӗ умӗнчех Пугачев чӗнӳне, ҫырӑва пӗли-пӗлми казак ҫырнӑскерне, вуласа пачӗ.

Иван Кузмич в присутствии жены прочел нам воззвание Пугачева, писанное каким-нибудь полуграмотным казаком.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Ҫитӗ сана, Иван Кузмич, суйма, — пӳлсе лартнӑ ӑна комендантша, — эсӗ, канашлу пухса, мансӑр пуҫнех Емельян Пугачев ҫинчен калаҫасшӑн пулмалла та, ҫук, улталаймӑн!

— Полно врать, Иван Кузмич, — перервала комендантша, — ты, знать, хочешь собрать совещание да без меня потолковать об Емельяне Пугачеве; да лих не проведешь!

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Часах пурте Пугачев ҫинчен сӑмахлама тытӑнаҫҫӗ.

Вскоре все заговорили о Пугачеве.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Мӗнле ҫын вара вӑл Пугачев? — тесе ыйтнӑ комендантша.

— А что за человек этот Пугачев? — спросила комендантша.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпир тем пек сыхланнӑ пулин те, Пугачев килес хыпар крепӑҫӗпех сарӑлчӗ.

Несмотря на все наши предосторожности, весть о появлении Пугачева разнеслась по крепости.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫак ҫырупа сире, хурал аллинчен тухса тарнӑ Дон казакӗ тата раскольник Емельян Пугачев, вилнӗ ӗмпӳ III-мӗш Петр ятне хӑй ҫине йышӑннине калама ҫук иртӗнсе, Яик ялӗсенче пӑлхану туни, темиҫе крепӑҫе тытса илсе ҫаратни, пур ҫӗрте те хурах пусса вилӗм кӳни ҫинчен пӗлтеретӗп.

Сим извещаю вас, что убежавший из-под караула донской казак и раскольник Емельян Пугачев, учиня непростительную дерзость принятием на себя имени покойного императора Петра III, собрал злодейскую шайку, произвел возмущение в яицких селениях и уже взял и разорил несколько крепостей, производя везде грабежи и смертные убийства.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл хӑйӗн хура сухалне яланах Емельян Пугачев сӑнӳкерчӗкӗ ҫинчен пӑхса кастаратчӗ.

Он всегда подстригал свою черную бороду, глядя на изображение Емельяна Пугачева.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Шухӑшласа пӑхӑр-ха: Пугачев ҫарне Оренбург патӗнче ҫапса хуҫнӑ — вӑл темиҫе ҫӗр ҫухрӑм каять те Хусан патне 30 пинлӗ ҫарпа ҫитет, унта аркатнӑ хыҫҫӑн Ҫӗрпӳ тӗлне 20 пинлӗ ҫарпа пырса тӑрать.

Help to translate

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

— Александр Пушкин хӑй вӑхӑтӗнче Пугачев историне тӗпченӗ.

Help to translate

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Кӗтерне патша саманинчи Пугачев вӑрҫи ҫинчен каласа кӑтартасшӑн.

Help to translate

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Нахимов адмирал, Ушаков адмирал, Павлов академик, Богдан Хмельницкий, Васнецов, Ватутин, Дзержинский – мӑшӑр мар ен 23 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Жуковский, Юхан шыв леш енчи,Юхан шыв леш енчи 2-мӗш, Инкубатор, Интернационал, Карл Маркс – мӑшӑр енри ҫуртсем, Кольцов, Коммуналлӑ Слапата, Коммуналлӑ Слапата 2-мӗш, Коопераци – мӑшӑр мар ен 5 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, мӑшӑр ен 8 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Короленко, Котовский, Кочубей, Кулибин, Кутузов, Ленинград – мӑшӑр ен 28 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, мӑшӑр мар ен 31 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Мартӑн 8-мӗшӗ, Осоавиахим, П.В. Дементьев, Павлик Морозов, Париж Коммуни, Петр Алексеев, Суворов полководец, Попов, Сӑкӑт шывӗн сылтӑм ҫыранӗ, Пугачев, Репин, Салтыков-Щедрин, Серафимович, Сеченов, Хӗвеллӗ, Степан Разин, Суриков, Усадски, Усадски 2-мӗш, Федотов художник, Циолковский, Чехов, Щорс, Юлиус Фучик, Улмуҫҫиллӗ.

Адмирала Нахимова, Адмирала Ушакова, Академика Павлова, Бог­дана Хмельницкого, Васнецова, Ватутина, Дзержинского – нечетная сторона с дома № 23 до конца, Жуковского, Заречная, Заречная 2-я, Инкубаторная, Интернациональная, Карла Маркса – дома четной стороны, Кольцова, Коммунальная Слобода, Коммунальная Слобода 2-я, Коопера­тивная – нечетная сторона с дома № 5 до конца, четная сторона с дома № 8 до конца, Короленко, Котовского, Кочубея, Кулибина, Кутузова, Ленинград­ская – четная сторона с дома № 28 до конца, нечетная сторона с дома № 31 до конца, 8 Марта, Осоавиахимовская, П.В. Дементьева, Павлика Морозо­ва, Парижской Коммуны, Петра Алексеева, Полководца Суворова, Попова, Правая набережная Сугутки, Пугачева, Репина, Салтыкова-Щедрина, Сера­фимовича, Сеченова, Солнечная, Степана Разина, Сурикова, Усадская, Усад­ская 2-я, Художника Федотова, Циолковского, Чехова, Щорса, Юлиуса Фучика, Яблоневая.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed