Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пирӗнпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑвӑртах пирӗнпе ҫыхӑнса кайрӗ.

Он быстро связался с нами.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумай пулмасть пӗри манпа лодка ҫинче ларчӗ те: эпир вилсен, пирӗнпе мӗн пулать? тесе ыйтать.

Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсир пирӗнпе, анчах — пирӗн мар, акӑ мӗн калатӑп эпӗ сире, — терӗ вӑл малалла шӑппӑн, шухӑша кайса.

— Вы с нами, а — не наш, вот что я говорю, — продолжал он вдумчиво, тихо.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсӗ, тӑванӑм, пирӗнпе ан пыр.

— Ты, брат, с нами не ходи.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пирӗнпе юнашар ларакан ҫын — эсӗ асӑрхарӑн-и, унӑн хӑрах алли ҫукчӗ? — ҫав ҫын пирки пирӗн вӑрманти ҫуртран тухса тарма тиврӗ.

Этот человек, который сидел рядом с нами — ты видела, он однорукий, — это тот самый, из-за которого нам пришлось бежать из дому.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кам пирӗнпе мар, ҫав пире хирӗҫ; кам аллине усса ларать, вӑл рабочи ӗҫне сутаканни пулать.

Кто не с нами, тот против нас; кто сидит теперь сложа руки, тот изменял рабочему делу.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир мӗншӗн пирӗнпе мыскара тӑватӑр?

Зачем вы играли с нами эту комедию?

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирӗнпе чухне те — ҫавӑн пек: шав пӗр вырӑнтах…

Если вы даже при нас — в таком виде: всё в одном пункте…

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пирӗнпе ӗҫлерӗ.

Он работал с нами.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Поэтӑн пӗтӗм кӗлеткине, сюртукӗ ӑшне чикнӗ аллине курсан, Бауман: вӑл — пирӗнпе, тесе шухӑшларӗ.

Увидев все тело поэта, и засунутую в сюртук руку, Бауман подумал, что он — с ними.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Софрон ывӑлӗ те, виҫӗ аршӑн ҫӳллӗш староста, пур паллӑсем енчен те питӗ ухмах ҫын, пирӗн хыҫҫӑн йӗтем ҫине пычӗ, унсӑр пуҫне тата пирӗнпе земский Федосеич — питӗ пысӑк усиллӗ отставкӑри салтак — хутшӑнса пычӗ.

Софронов сын, трехаршинный староста, по всем признакам человек весьма глупый, также пошел за нами, да еще присоединился к нам земский Федосеич, отставной солдат с огромными усами

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Пирӗнпе пӗрле ларса пытӑр пулатчӗ…

— Мы бы ее довезли…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Пулемётчике пытарма пыратӑн-и пирӗнпе пӗрле? — ыйтрӗ Ленька.

— Пойдешь с нами пулеметчика хоронить? — спросил Ленька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах сунара вӗҫлес чухне, пирӗнпе сывпуллашас тенӗ пекех, кӑвакалсем ҫав тери нумайӑн вӗҫе-вӗҫе хӑпарма тытӑнчӗҫ те, эпир хамӑрӑн пӑшалсене те аран-аран авӑрласа пыма ӗлкӗртӗмӗр.

Но к концу охоты, словно на прощанье, утки стали подниматься такими стадами, что мы едва успевали заряжать ружья.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Атя пирӗнпе пӗрле, — терӗ Андрей.

— Пойдем с нами, — решил Андрей.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсир пирӗнпе ҫыхӑнма ан пӑрахӑр, — терӗ ӑна Глебов сывпуллашнӑ чухне.

— Так вы с нами связь не теряйте, — бросил ему на прощанье Глебов.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачам, атя пирӗнпе пӗрле, — терӗ вӑл юлашкинчен Ҫырла хуҫине.

Мальчик, хочешь, идем с нами, — обратилась она к Ягодаю.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Куратӑп: пирӗнпе танлаштарсан, сана турӑ урӑх тӗрлӗ ҫын туса ҫуратнӑ, ытти боярсен мӗнпур арӑмӗсемпе хӗрӗ-пикисем санран аякра тӑраҫҫӗ.

Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ывӑлӗ калаҫма пуҫланипе князь те савӑнать, вара ывӑлне хӑйпе юнашар лартать те: — Мӗншӗн пирӗнпе калаҫмастӑн эсӗ? — тесе ыйтать ачашшӑн.

Князь тоже обрадовался, усадил сына рядом с собой и спросил его ласково: — Почему ты с нами не разговариваешь?

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Типографинчи рабочисене те курнӑ, вӗсен ӳпкине свинец тусанӗ чир ертнӗ, вӗсем юнпа сураҫҫӗ… пӗр сӑмахпа каласан, гимназире пирӗнпе мӗн туни, — вӑл ача-пӑча вӑййи ҫеҫ.

Типографщиков, которым свинцовая пыль отравила легкие, и они харкали кровью… ну, одним словом, я увидел: то, что с нами в гимназии делают, — это детские шутки.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed