Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давенант (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ҫавӑ пӗтӗмпех мӗне пӗлтерет-ши? — ыйтрӗ Давенант.

— Что же все это значило? — спросил Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, хӑвӑрӑн кӳршӗртен куҫӑра ан вӗҫертӗр, — ыйтрӗ Рой.

— Давенант, присматривайте за вашим соседом, — попросила Рой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку мӗн тери лайӑх! — терӗ Давенант.

— Как это хорошо! — сказал Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Малалла вара? — ыйтрӗ Давенант, халӗ вӑл нихӑҫанхинчен телейлӗрех.

— А дальше? — спросил Давенант, который был счастлив как никогда.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант ун ҫине тепӗр хут тимлӗн тинкерчӗ.

Давенант еще раз внимательно посмотрел на нее.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кунталла, — вӗҫлерӗ Давенант.

— Сюда, — закончил Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант!

 — Давенант!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Калаҫма чарӑнса пурте Давенант умне пырса тӑчӗҫ.

Прекратив разговор, все присоединились к Давенанту.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ те пысӑках мар акварель умне пырса тӑчӗ: ирхи шуҫӑм, сӑртсем, вӗсен хушшинче — ҫынсӑр ҫул.

Давенант прошелся, остановясь против небольшой акварели: безлюдная дорога среди холмов в утреннем озарении.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Роэнӑпа Эллин хаваслӑ сассисене тӑнланӑ май Давенант хӑйӗн ӳсӗмӗшӗн тӗлӗнмеллерех шухӑшларӗ:

Прислушиваясь к веселым голосам Роэны и Элли, Давенант думал — странное для своего возраста:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант килӗшрӗ те — куҫа-куҫӑн тирӗнчӗҫ; Элли тутине ҫыртнӑ та куҫӗсене чарса тӗсет, каччӑ пӑхнине ҫӗнтерме хӑтланать.

Давенант принял вызов и воззрился взгляд во взгляд, а Элли, кусая губы и смотря все строже, пыталась победить его усилие.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант Роэнӑна уҫҫӑнах пӑхса савӑнать.

Давенант откровенно любовался Роэной.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант кулать! — кӑшкӑрса ячӗ Элли.

— Давенант засмеялся! — воскликнула Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсенче малтанхи сӑлтав шыраса кулӑ куҫса ҫӳрет, Давенант та кулать.

Все расхохотались, потому что смех бродил в них, ища первого повода, рассмеялся и Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗнни пекех, — хӑюллӑн пӗлтерчӗ Давенант.

— Такая же, как и ваша, — смело заявил Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ хӑна пӳлӗмӗ пирки шухӑшларӑм, — тӗлсӗррӗн хуравларӗ Давенант, вӑл хӑйне хускатас тесе яланхинчен хыттӑнрах калаҫать, пурте ӑна тимлӗн итленине туять.

— Я думал о гостиной, — некстати ответил Давенант, нарочно говоря громче обыкновения, чтобы расшевелить себя, и замечая, что все внимательно его слушают.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, эсир мӗншӗн ҫапла чӗмсӗр?

— Давенант, почему вы так молчаливы?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант чашӑка иккӗмӗш илчӗ — Титания Альсервей хыҫҫӑн, вара кӑштах лӑпланма пуҫларӗ.

Давенант получил чашку вторым, после Титании Альсервей, и начал немного отходить.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хӑйне ирӗклех туймасть, хӑйӗн аптӑравне пытарма тӑрӑшать.

Давенант чувствовал себя не свободно, стараясь скрыть замешательство.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант янкӑр ҫутӑ пӳлӗмсене юратать: аптекӑсене, парикмахерскисене, савӑт-сапа лавккисене, — унта нумай-нумай кӗленче те фаянс япаласен ҫутисен йӑлтӑртатӑвӗ вӑл ҫеҫ ӑнланакан уяв курӑмӗсене ӗренкелеҫҫӗ.

Давенант любил ярко освещенные помещения: аптеки, парикмахерские, посудные магазины, где блеск огней в множестве стеклянных и фаянсовых предметов создавал лишь ему понятные праздничные видения.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed