Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васильев the word is in our database.
Васильев (тĕпĕ: Васильев) more information about the word form can be found here.
Ҫапла шухӑшланӑ хыҫҫӑн, Васильев хӑй те хӑраса кайрӗ.

Васильеву стало даже страшно при этой мысли.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Те сехетсем иртрӗҫ, те минутсем кӑна — Васильев вӑхӑта начар пӗлекен пулчӗ…

Может быть, проходили часы или только минуты — Васильев плохо представлял себе время…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев та халӗ ҫавнах туйрӗ пулмалла: васкаман тумламсем стакан тӗпне сайран-сайран пыра-пыра ӳкеҫҫӗ.

Вероятно, Васильев испытывал сейчас то же самое: редко стучали неторопливые капли в дно стаканчика.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев шар патне чупса пычӗ, унта аккумулятортан хунар патнелле тӑсӑлакан хулӑн тӑхлан сийӗпе витнӗ кабеле хӑвӑрт шыраса тупрӗ те ӑна татса илчӗ.

Васильев бросился к шару, быстро разыскал там внутреннюю проводку из толстого освинцованного кабеля, что тянулся от аккумуляторов к фонарю, и оторвал ее от стенок.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев аллине туртса илчӗ те кӑвак ҫулӑмӑн ҫип-ҫинҫе чӗлхине курчӗ.

Васильев отдернул руку и увидел тонкий язычок голубого пламени.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хӑй тусӗшӗн пӗр стакан шыв тупас тесе, тем те парӗччӗ халӗ.

Васильев многое отдал бы сейчас за стакан воды для своего нового друга.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хӑй кӗпин ҫухине татса илчӗ те, ӑна шывра йӗпетсе, йӗкӗтӗн ҫамки ҫине хучӗ.

Васильев оторвал воротник у своей рубашки, намочил его в воде и положил на лоб юноши.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев тӑртаннӑ тутисемпе сивӗ, шыв курӑкӗсен шӑрши кӗрекен чул ҫумне сӗртӗнчӗ…

Васильев припал воспаленным ртом к холодной, пахнущей водорослями поверхности камня…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев, аллисене ик еннелле сарса пӑрахса, чулсен ансӑр хушшинче такама хыпашласа тупма хӑтланчӗ…

Ощупью, широко расставив руки, Васильев пытался кого-то найти в узком пространстве между камнями…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Питӗ асӑрханса, сывлама та чарӑнса, Васильев вӗсем патнелле пыма тӑчӗ.

Осторожно, затаив дыхание, Васильев стал подбираться к ним.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев умне вӑрӑм тумтир тӑхӑннӑ темле шурӑ мӗлкесем тухса тӑнӑ пек туйӑнчӗ…

Васильеву чудилось, будто белесые призраки в длинных одеждах встали перед ним сплошной стеной…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, нимле нуша-инкек те Васильев халь тӳсекен асаппа танлашаймасть пулӗ…

Нет, никакие муки не смогут сравниться с тем, что сейчас испытывал Васильев…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнче ҫӳрекен танк, ҫырантан пирвайхи хут хӑпса тинӗселле тарӑнран та тарӑнрах кӗрсе кайнӑ куна Васильев лайӑх астӑвать.

Хорошо помнит Васильев тот день, когда подводный танк впервые двинулся от берега, погружаясь в море все глубже и глубже.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев шыв хӗрринех пычӗ.

Васильев шел у самой воды.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев, чуллӑ ту хырҫин аяккинчен пӑрӑнса, тепӗр енчи ҫыран ҫине тухрӗ.

Он обогнул скалистую гряду и вышел на противоположный берег.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев каллех Синицкий мӗнле сывланине итлесе пӑхрӗ те, ӑна лайӑхрах майласа вырттарса, пӗтӗм утрава пӑхса тухма шутларӗ; вӑл шыв тупма хӑтланса пӑхас тата апат таврашӗ тупма май пуррипе ҫуккине пӗлес тесе шутларӗ.

Снова прислушавшись к дыханию Синицкого, Васильев устроил его поудобнее и решил обойти весь островок, чтобы попытаться найти воду, а также узнать, есть ли здесь хоть какая-нибудь возможность достать пищу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев Синицкие ҫыран ҫине илсе тухрӗ, унтан, тертлене-тертлене аран-аран шарне туртса кӑларчӗ.

…Васильев вынес на берег Синицкого и с большим трудом втащил шар.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев тинкерсех пӑхма пуҫларӗ…

Васильев присмотрелся…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев люк хӗрринче, урисене аялалла усса ларать, ним шухӑшсӑр, тӗтреллӗ тавракурӑм хӗрринелле, кӑвакрах шӗвӗ сӗт тӗслӗ тӳпе шывпа пӗрлешнӗ ҫӗрелле пӑхать.

Васильев сидел на краю люка и, опустив ноги вниз, бесцельно смотрел на туманный горизонт, где голубоватое небо, цвета жидкого молока, сливалось с водой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев ӑна кӗпипе чӗркерӗ те каллех люкран тухрӗ; куҫӗсем ыратма пуҫличченех пӗлӗтпе шыв пӗрлешнӗ ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ.

Васильев обмотал ее рубашкой, снова высунулся из люка и до боли в глазах смотрел на горизонт.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed