Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑнса (тĕпĕ: курӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫутҫанталӑк ҫине мӗнле пӑхнинче этемӗн ҫынлӑхӗ, кирлех пулсан, юратӑвӗ те курӑнса тӑрать.

В том, как человек относится к природе, видна и натура человеческая, и, если необходимо, любовь.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫыннӑн кӑмӑл екки, вӑл мӗнпе пурӑнни тӳрех курӑнса каять романти чылай портретсенче.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Влаҫа Горбачев киличчен мелиораци организацийӗсем пысӑк ӗҫ турӗҫ: анлӑ пӗвесем курӑнса кайрӗҫ, шурлӑхсене типӗтрӗҫ, пахча-ҫимӗҫе, садсене шӑварма тытӑнчӗҫ т.ыт.те.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Хуҫалӑхсен чиккисенче, шӑтса-ҫурӑлса пӗтнӗ ҫӗрсем тӑрӑх, Сталин портречӗсем курӑнса кайрӗҫ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Ун хыҫҫӑнах алӑкран тепӗр хӗрарӑм курӑнса кайрӗ.

За ней же в дверях показалась другая женщина.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Шӑп ҫав самантра вӗсен хыҫӗнче тӑсланкӑ нимӗҫ курӑнса кайрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫӗпрел районӗнчи Аслӑ Аксу вӑтам шкулӗ таҫтан курӑнса ларать.

Большеаксинская средняя школа Дрожжановского района видна издалека.

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Кунта кашни вӗрентекен алӑ тупанӗ ҫинчи пек курӑнса тӑрать тесен те юрать.

Можно сказать, что каждый работник виден как на ладони.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Вырӑнти экскурсовод Римма Петрова каланӑ тӑрӑх, классика асӑнса ту ҫине лартнӑ палӑк Ӗпхӗве каякан ҫул ҫинчен курӑнса тӑрать.

Как рассказала местный экскурсовод Римма Петрова, установленный в честь классика памятник виден с дороги, которая идет в Уфу.

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Самант та иртмерӗ ҫын тепре курӑнса кайрӗ.

Через миг человек появился опять.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫӗнӗ Йӗлмел ялне кӗнӗ ҫӗрте ҫумма-ҫуммӑн икӗ масар курӑнса тӑрать.

Help to translate

Йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑр // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Чӑнах та, Элмет районӗнчи лару-тӑрӑва ытти районсенчипе танлаштарсан, вырӑнти нефть организацийӗсем пулӑшни курӑнса тӑрать.

И на самом деле, по сравнению с ситуациями других районов в Альметьевском районе видна помощь местных нефтяных организаций.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Маратин аврисем ҫатан шалҫисенчен вӑрӑмрах пулнипе таҫтанах курӑнса тӑраҫҫӗ.

Ручки верши длиннее кольев плетня и видны издалека.

Пулӑҫӑ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Вӗсенче пуринче те халӑхӑмӑрӑн улшӑнман пахалӑхӗ-енӗсем (этнические константы) курӑнса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Ҫакӑнта чӑвашсем тӑрӑшуллӑ та пултаруллӑ пулни курӑнса тӑрать.

В этом видится трудолюбивость и талант чуваш.

Халӑх академикӗ ята тивӗҫрӗ // Рудольф ИЛЬКЕЛРИ. «Урал сасси», 2016.06.22

Комсомольскинчи «симӗс» лавкка хы-ҫӗнчи ҫӳп-ҫап мӗне тӑрать, таҫтанах курӑнса выртать.

Help to translate

Тасалӑхшӑн ытларах тӑрӑшасчӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Паян ҫак теплицӑсем аякранах курӑнса лараҫҫӗ.

Сегодня эти теплицы видны издалека.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Канаш районӗнчи Янкӑлчри Никоновсен фермер хуҫалӑхӗ икӗ хутлӑ кермен ҫуртран алӑ тупанӗ ҫинчи пек курӑнса ларать: хӑватлӑ техника, сӗт-ҫу ферми.

Фермерское хозяйство Никоновых из Янгличи Канашского района с двухэтажного дома-дворца виднеется как на ладони: мощная техника, молочная ферма.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Эпӗ сӗнесшӗнччӗ — ӗлкӗреймерӗм, ҫап-ҫутӑ калушӗ ҫеҫ курӑнса юлчӗ.

Я то хотела предложить - не успела, только и углядела мелькающие у не ногах галоши.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Саккунсӑр ӗҫ-хӗле пытармашкӑн Интернет-кафе, букмекер кантурӗ, дилинг центрӗ пек курӑнса ӗҫленӗ.

Help to translate

Саккунсӑр услам — ҫӗр-ҫӗр миллион тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed