Шырав
Шырав ĕçĕ:
Политрук кӗнине курсан, вӑл тӑрса ларчӗ те хурлӑхлӑн:Увидев вошедшего политрука, он сел на койке и пробормотал жалобно:
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня Гриценко командир ҫине, лешӗ ун ҫине пӑхнине курсан, шанчӑклӑн пӑхрӗ.Ваня Гриценко с надеждой поглядел на командира, поймав его взгляд.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫывӑхра ҫынсене курсан, ачасене ан кӑлар.Если заметишь, что поблизости скопление какое-нибудь, ребят не выпускать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сире асӑрхаймӗҫ, курсан та: ачасем ҫапкаланса ҫӳреҫҫӗ, тейӗҫ…А вас могут не заметить, да если и увидят, подумают: ну, бегают себе мальчишки…
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӑй ури ҫумӗнчех ҫӗр айӗнчен тухакан Бондаренко пуҫне курсан, хӗрарӑм хӑранипе хытсах кайнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫап-ҫутӑ электричество лампочкисене, ҫирӗп те шанчӑклӑ ҫӗрай стенисене, куҫса ҫӳрекен вагонеткӑсене курсан, Володя ҫавӑнтах лӑпланчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ачасем, паллах, хӑйсене тӗп ствол патӗнчен хӑваласа ярсан, чул касакан шахтерсем брезентпа е плащ-палаткӑсемпе тирпейлӗн витнӗ темӗнле йывӑр япаласене антарнине курсан пуринчен ытла хӗпӗртенӗ: ҫак япаласем пулеметсем иккенне ҫар ӗҫне нимӗн пӗлмен ҫын ҫеҫ чухламасӑр юлма пултарнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗсем халӗ час-часах курнӑҫман, ҫавӑнпа Ваня Володьӑна курсан ун патнелле ыткӑнчӗ, анчах ҫурма ҫула ҫитсен, чарӑнчӗ те малалла васкамасӑр, мӑнаҫлӑн утрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗр палланӑ ачана курсан, Володя ӑна саламларӗ те, патнерех пырса, унӑн винтовкине аллипе ҫепӗҫҫӗн шӑлса пӑхрӗ:Увидев знакомого, Володя поздоровался с ним, подошел поближе и почтительно погладил его винтовку:
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Бобик ҫакна курсан, хӑйне ҫавӑрса тытнӑ Володя аллинчен талпӑнса вӗҫерӗнме тытӑнчӗ.Бобик, увидев это, стал рваться из рук подхватившего его Володи.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл хӑйсем патне пионерсем килнине курсан, малтан хӑраса ӳкрӗ, пӳлӗме кӳртесшӗн пулмарӗ, унтан Володьӑна курчӗ те, палласа: — Эсӗ пире Чкалов ҫинчен каласа панӑччӗ. Эсӗ мана карап туса паратӑн-и? Сӑмах панӑччӗ вӗт? — терӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Паллакан швейцар Володьӑна курсан: — Вӗҫтер, вӗҫтер кунтан, мӗнле кӗнӗ, ҫаплах тухса кай! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.Знакомый швейцар, увидя Володю, крикнул: — Давай, давай отсюда тем же манером, как въехал!
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хура тинӗс флочӗн пӗр боевой карапӗ Артек траверсӗ ҫинче пулнӑ чух, кашнинчех лагере ялавпа салютланине курсан, Володя халӗ тӗлӗнмест.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл юлташӗн сӑнӗ улшӑннине курсан, хӑй модель борчӗ ҫинчи ҫырӑва тимлӗн вуласа пӑхрӗ те хӗрелсе хуралса кайрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл Ваня Гриценкопа ҫӗр айӗнче малтанхи хут чул ҫинчи ашшӗн ятне курсан мӗнле хӗпӗртенине хӗрачасенчен пӗр Светлана ҫеҫ ӑнланма пултарать, тесе шутланӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӗҫсӗр ларма вӗренмен ашшӗ тертленнине курсан, Володьӑн чунӗ ыратма пуҫланӑ.Ему больно было видеть, как томится от невольного бездействия отец,
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Чул ҫине касса ҫырнӑ саспаллисене курсан, Володя каллех халӗ хупса лартнӑ ҫӗр айне, унта ашшӗ чаплӑ ҫамрӑк ӗмӗрӗнче чул ҫине касса тунӑ асран кайми паллӑсене аса илчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗлӗнсе хытсах каймалла: Володя юлташӗсемпе Митридат тӑвайккине миҫе хут хӑпарса анман пулӗ, унта сӑрӑ, вӗтӗ картлӑ музей колоннисене курнӑ, хӑш чухне, аслӑ классен учебникӗнчи картинкӑсене пӑхнӑ чух, страницӑсем ҫинче ҫавнашкал колоннӑллӑ ҫурт ӳкерчӗкӗсене курсан, пур, ҫӗрте те мӗн чухлӗ лапидарий тесе тӗлӗнетчӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ефим Леонтьевич ачасем тӗлӗнсе пӑхнине курсан, икӗ аллипе пиншакне хупларӗ те каҫару ыйтнӑ пек каларӗ:
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хамӑн пурнӑҫра эпӗ алӑ ҫинче пӗрремӗш хут чернил курсан, ҫав тери мӑнкӑмӑллантӑм.Когда я первый раз в жизни на своей руке чернила увидел, так загордился даже.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.