Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Сутакан япалана тытса курнӑ чухне асӑрханса тыткаламалла, лӳчӗркемелле мар, тарлӑ алӑсемпе варалама юрамасть.

С предлагаемыми товарами нужно обращаться осторожно, не мять и не трогать их потными, грязными руками.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗрне сахал пӗлекен ҫынсем унччен курнӑ (кинофильм ҫинчен, спектакль, концерт, выставка е паллӑ артистӑн гастролӗсем ҫинчен калаҫу пуҫлама пултараҫҫӗ.

Для малознакомых людей разумно завести разговор о кинофильме, спектакле, концерте, выставке или о гастролях какого-либо деятеля искусств.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

1974 ҫулта «Валгус» (Таллин) издательствӑра тухнӑ кӗнекепе усӑ курнӑ.

Для перевода использовалась книга, вышедшая в 1974 году в издательстве «Валгус» (Таллин).

Хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпир — курнӑ асапсене манма тивӗҫлӗ мар, пултараймастпӑр та!

Мы недостойны забывать пройденные страдания, да и не можем!

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӑхатӑп та эпӗ ӑна, таҫта курнӑ пек туйӑнать, ӑҫта курнине шухӑшлама мана питӗ йывӑр.

Я смотрела на него и не могла понять, где я видела его прежде: трудно было думать, вспоминать.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӗррехинче упӑшки ҫине пӑхас тесе ҫаврӑннӑ та, упӑшки урайӗнче сывламасӑр выртнине курнӑ.

Однажды, обернувшись, чтобы взглянуть на мужа, она увидела его на полу бездыханным.

Пӗтӗм чӗререн // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тен, эпӗ йӑнӑшатӑп пулӗ, анчах мана ҫапӑҫура пӗрре те пулин курнӑ ҫын, пӗрре те пулин пурнӑҫпа вилӗм хушшинчи ансӑр сукмак тӑрӑх утса тухнӑ пулсан, вӑрҫӑ ҫинчен, хӑй куҫӗпе хӑй курса тӳссе ирттернӗ хӑрушлӑхсем ҫинчен нумай каласа кӑтартма юрамасть.

Быть может, я и ошибаюсь, но мне кажется: кто хоть раз побывал в бою, кто хоть раз прошел по этой узкой тропинке, где с одной стороны Жизнь, а с другой — смерть, тот не любит многословно рассказывать о войне, об опасностях, которым он подвергался.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кино курнӑ чух экран ҫинче Сталин тухсан, алӑ ҫупнисем, «урра» кӑшкӑрнисем, саламланисем янӑраса каяҫҫӗ.

Когда при просмотре кино на экране появляется Сталин, вокруг раздаются аплодисменты, крики «урра» и поздравления.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ун сӑнне портретсенче те, мавзолей трибуни ҫинче те темиҫе хут курнӑ.

Его лицо было так знакомо мне по портретам, не раз я видела его на трибуне Мавзолея.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ун чух пурте пирӗн Мускава никам та тытса илеймест тесе шутларӑмӑр пулӗ, мӗншӗн тесен ватти те, ҫамрӑкки те — пӗтӗм Мускав ҫыннисем — ӑна ҫирӗплетме, хӳтӗлеме хатӗррине пурте курнӑ!

И, наверное, все мы подумали об одном: никому не взять нашу Москву; ведь вот все москвичи, и старый и малый, готовы укреплять и защищать ее!

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлетӗн-и, эпӗ ирӗксӗр тарӑн сывланине курнӑ е тата ҫавӑн пеккине асӑрханӑ пулсан, вӑл мана ниепле те илес ҫуккине эпӗ шансах тӑратӑп…

Понимаешь, я уверена: если бы он заметил, что я невольно вздохнула с облегчением или еще что-нибудь такое, он бы ни за что не взял…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑҫта кайса курнӑ?

Куда выезжала?

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн сӑнӗ Петьӑна курнӑ вӑхӑтри пекех шухӑшлӑччӗ.

Вид у него был такой же серьезный и озабоченный, как перед тем у Пети.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл 1970 ҫулта ноябрӗн 1-мӗшӗнче кун ҫути курнӑ.

Он появился на свет 1 ноября 1970 года.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Шӑллӗне курнӑ Зоя тӑрса ларчӗ те хӗрелсе кайрӗ.

Зоя при виде брата приподнялась на кровати, и лицо ее залил горячий румянец.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун хыҫҫӑн пире Шурӑпа иксӗмӗре ҫав пьеса хамӑр курнӑ пекех туйӑнать.

Что нам с Шурой кажется, будто мы сами видели пьесу.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗнле те пулин спектакле пирӗнсӗр курнӑ пулсан, хӑй курни-илтнине пире лайӑх ӑнланмалла каласа парать.

Если смотрит какой-нибудь спектакль без нас, всегда так выразительно и горячо рассказывает о виденном и слышанном.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакна чӳречерен курнӑ Зоя сивӗ пулин те пальто пӗркенмесӗрех урама чупса тухрӗ.

Зоя увидела все это в окно, и, как была, даже не накинув пальтишка (дело было поздней, холодной осенью), выбежала на улицу.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем чӗп-чӗрӗ юна ӳкиччен хӗнесе суранлатнӑ Таньӑна килхушшине илсе тухса, стена ҫумне тӑратнине курнӑ.

Они видели, как избитую, окровавленную Таню вывели во двор и поставили у стены.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Темиҫе чӳречеллӗ ҫурта таҫта курнӑ пек туйӑнать.

Фасад высокого здания со множеством окон кажется мне знакомым.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed