Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апат the word is in our database.
апат (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Унтан эпӗ шывран тухатӑп та, эпир санпа ирхи апат ҫийӗпӗр, мӗншӗн тесен хӗвел чылай ҫӳле хӑпарнӑ ӗнтӗ.

Потом поднимусь, и мы позавтракаем, потому что солнце уже высоко.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Апрелӗн 10-мӗшӗнче кӑнтӑрла, ҫулҫӳревҫӗсем апат ҫиме вырнаҫса ларсан, сывлӑшра хыттӑн шӑхӑрни янраса кайрӗ.

Шестнадцатого апреля в полдень, когда отряд расположился на отдых, в воздухе прозвучал резкий свист.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ытти вӑхӑта апат ҫисе, каҫхине канма чарӑнса ирттерчӗҫ.

Остальное время уходило на остановки для еды и на ночной отдых.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Бенедикт пичче те, тен, пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут апат пурнӑҫшӑн ним усӑсӑр та ниме тӑман япала маррине тавҫӑрса илчӗ.

Даже кузен Бенедикт, быть может впервые в жизни, сообразил, что еда — не бесполезный и не безразличный для жизни процесс.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ытти ҫулҫӳревҫӗсен те хырӑмӗ выҫнӑ, вара Нэн ирхи апат хатӗрлеме тытӑнчӗ.

Остальные путешественники тоже проголодались, и Нэн стала готовить завтрак.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах пӗр кашкӑр та курӑнман иккен, ҫавӑнпа Геркулес ирхи апат ҫимен-ха.

Но оказалось, что ни один волк не появлялся, так что Геркулес еще не позавтракал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат вӗҫленнӗ тӗле тӗттӗмлене пуҫларӗ.

К концу ужина стало темнеть.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат хыҫҫӑн ҫиме манго йывӑҫӗ ҫинче сӗтеклӗ симӗҫсем пур, попугайсем ҫиллессӗн кӑшкӑрнине пӑхмасӑрах, вӗсене тата-тата илчӗҫ.

Десерт в виде сочных плодов висел на ветках мангового дерева и был сорван, несмотря на пронзительные крики протестующих попугаев.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат хыҫҫӑн пӗрле у6орнӑйне анаҫҫӗ, пӗри анаслать — улттӑш анаслаҫҫӗ.

Пообедав, сообща скрываются в уборной. Одна зевнула — зевают шесть.

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

Каҫхи апат пекех, вӑл сухарипе консервӑран тӑратчӗ.

Как и вчерашний ужин, он состоял из консервов и сухарей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем ҫӗр хӑвӑлӗ патне таврӑннӑ ҫӗре ирхи апат хатӗрччӗ ӗнтӗ.

Когда они вернулись к гроту, завтрак был уже готов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан Уэлдон миссис Нэн пулӑшнипе ирхи апат хатӗрлерӗ.

Затем миссис Уэлдон с помощью Нэн приготовила плотный завтрак.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тепӗр темиҫе минутран ирхи апат хатӗр пулать.

— Через несколько минут завтрак будет готов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир пирӗнпе ирхи апат тума хирӗҫ мар пулӗ тетӗп?

 — Надеюсь, вы не откажетесь позавтракать с нами?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат пирки япӑхрах вара.

Вот с продовольствием дело обстоит хуже.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсене шыв кӗрсе йӗпетейменччӗ-ха, вара ҫывӑхри пӗр-пӗр яла ҫитиччен пӗчӗк ушкӑна валли апат ытлашшипех пухӑнчӗ.

Вода еще не успела проникнуть в них, и маленький отряд с избытком был обеспечен пищей на все время, какое понадобится, чтобы добраться до ближайшего селения.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Амӑшӗ яланхи пекех пуринчен малтан тӑрать те ачасене апат ҫитерет, гимназие ӑсатать.

Мама, как всегда, встает раньше всех, кормит детей завтраком, отправляет их в гимназию.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ахӑртнех, кӑштах ывӑннӑ пуль, пӑсӑлнӑ апат ҫинӗ пуль.

Очевидно, легкое отравление и усталость.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апат ҫинӗ хыҫҫӑн Володьӑпа Оля Ваньӑна хӑйсем патне ҫӳле илсе улӑхрӗҫ, ӳкерчӗклӗ кӗнеке кӑтартма тытӑнчӗҫ.

После обеда Володя с Олей повели Ваню к себе наверх, показали ему книжки с картинками.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апат вӑхӑтӗнче амӑшӗ Ваньӑна чи пысӑк татӑксем хура-хура пачӗ.

За обедом мама подкладывала Ване самые большие куски.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed