Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анса (тĕпĕ: ан) more information about the word form can be found here.
Тӑватӑ сехет ҫурӑран Кӗҫӗн Ҫавал евӗрлӗ шыв хӗрне анса лартӑмӑр.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Кайӑк хурсемпе кӑвакалсем анса лармалӑх та пур.

Help to translate

Ҫуллен йывӑҫ лартатпӑр пулсан та // Анатолий АЛЕКСЕЕВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Кӳлле кайӑк-кӑвакал, чарлан, шыв чӑххи анса ларнине хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Вӑйран кайнӑ Ираида мӑшӑрӗ тӑрӑх шуса анса кавир ҫинче йӑваланса йӗчӗ.

Ираида, потерявшая сил, проскользнула в руках мужа и покатилась по ковру.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Анса пыракан хӗвел хӑвӑртлӑха тата та ӳстерчӗ.

Заходившееся солнце только усилил темп.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Поэт пуҫне сулнӑ май, хура ҫӳҫӗ ҫамки ҫине анса кайсан виҫӗ пӳрнипе каялла майлаштарса хурса пӳлӗме чӗтреттерсе янраттарчӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эпӗ вӑтаннипе ҫӗр тӗпне анса кайма хатӗрччӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫак вӑхӑтпа усӑ курса анса юлма тӑрӑшмалла.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӑрахут ҫинчен аннӑ евӗр анса юлма пулать! — кӑшкӑрчӗ аллине хулӑн та вӑрӑм патак тытнӑ Валя.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хайхи ҫырма еннелле арҫури пек анса кайрӗ урхамахӑм.

Стало быть лошадь как бес спустилась к речке.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Пирӗн Ҫӗньял-Покровски, сӑмахран, Ункӑ хӗррине майӗпен анса пыракан сӑртлӑ вырӑн тайлӑкӗнче вырнаҫнӑ.

Help to translate

Чӳречерен курӑнакан кӳршӗ ял // Тамара ВЕРЕНДЕЕВА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

— Халӗ каччӑсем хӗрсене шыва анса та, тӳпене вӗҫсе хӑпарса та качча тухма ыйтаҫҫӗ...

— Современные парни делают предложение и под водой, и взлетая на небеса...

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ача чухне пӗр витре ҫӗрулми йӑтаттӑм та автобуса ларса Канашри культура керменӗ ҫумӗнчи пахча ҫимӗҫ сутакан пӗр пысӑках мар вырӑна анса юлаттӑм.

В детстве я брал ведро картошки и на автобусе доезжал до торговой площадки овощами около Канашского Дворца культуры.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Каҫар ӗнтӗ, Шупашкара ҫитсен чарӑнура кӗтекен туссем патне анса юлма тиврӗ.

Простите, когда добрался в Чебоксары пришлось выйти на остановке, где дожидались друзья.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Вӑтаннипе ҫӗр тӗпне анса каяс пекех туйнӑ вӑл.

Help to translate

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Сунар тапхӑрӗ вӗҫленичченех инспекторсем кайӑксем анса ларакан вырӑнсенче куллен ҫӳрӗҫ.

Help to translate

Кайӑкҫӑсем, каяр сунара! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

42. Иисус каланӑ вӗсене: сирӗн Аҫӑр Турӑ пулсан, эсир Мана юратнӑ пулӑттӑр, мӗншӗн тесессӗн Эпӗ Турӑ патӗнчен анса килнӗ; Эпӗ Хам тӗллӗн килмен, Мана Вӑл янӑ.

42. Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑнта темӗн чухлӗ чирлӗ ҫын — суккӑрсем, уксахсем, алли-ури хӑрнисем — шыв пӑлханасса кӗтсе выртнӑ, 4. мӗншӗн тесессӗн Турӑ Ангелӗ вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе шыва кӗмелли вырӑна анса шыва пӑлхатнӑ; шыва пӑлхатсанах ҫавӑнта малтан кӗрекенӗ кирек епле чиртен те сывалнӑ.

3. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, 4. ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

51. Тата калать ӑна: чӑн-чӑнах калатӑп сире: паянтан вара тӳпе уҫӑлнине, Турӑ ангелӗсем Этем Ывӑлӗ патне хӑпарса та анса ҫӳренине курӑр, тет.

51. И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Иоанн хӑйӗн сӑмахне ҫирӗплетсе: эпӗ Таса Сывлӑш ҫӳлтен кӑвакарчӑн пек курӑнса анса Ун ҫинче тӑнине куртӑм; 33. эпӗ Ӑна пӗлместӗмччӗ; анчах та мана шывпа тӗне кӗртме Яраканӗ каларӗ: «Кам ҫине Таса Сывлӑш аннине, Ун ҫинчех тӑнине курӑн, Таса Сывлӑшпа тӗне кӗртекенӗ Ҫавӑ пулӗ» терӗ.

32. И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем. 33. Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed