Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сасартӑк ют ҫынсем хушшине лекнӗскер, хӑйне вӑл тымарӗ-мӗнӗпе тӑпӑлтарса кӑларса урӑх вырӑна чиксе лартнӑ ҫамрӑк йывӑҫ пек туйнӑ.

Очутившись внезапно среди чужих людей, он чувствовал себя молодым деревцем, с корнем вырванным из привычной почвы и пересаженным на новое место.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне тӑван амӑшӗ пек йышӑннӑ ял халӑхӗ умӗнче те, Ульти умӗнче те.

которое приняло его, словно мать, в свои объятия, и перед Ульди.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне майлӑ курнӑ вӑл, сиснӗ, илтнӗ.

Конечно, по-своему переживал, чувствовал и он.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сбоевӑн виҫҫӗмӗш енӗ — вӑл хӑйне йӑвасӑр кайӑк пек туйни.

И третья черта Сбоева — постоянное ощущение себя птицей без гнезда.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫилленес тесен ӑна хӑйне те ҫилленме пулать-ҫке.

Ибо и на него можно было вполне обидеться:

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне те килӗштереҫҫӗ ӑна ялта.

И сельчане были ему благодарны.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уншӑн ҫын лашисене те, хӑйне те ӗҫрен пӑрса инҫетри хулана пушӑлла пынӑ, чӑрманса ҫӳренӗ.

А то, что из-за него человек, лошади оторвались от дела, ровным счетом ничего не значит.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне асӑрхать йӗкӗт.

Сбоев придирчиво осматривает себя как бы со стороны.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне мӗн енчен те пулин тиркессе малтанах кӗтсе тӑнӑ Янтулӑн куҫӗ-пуҫӗ хуралса килчӗ.

Но Яндула уже было не остановить. Задетый за живое, что им пренебрегли, он разошелся не на шутку:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул хӗр хӑйне пырса шеллессе е сӑмахпа та пулин йӑпатасса кӗтнӗччӗ пулас, анчах лешӗ вырӑнтан та хускалмарӗ, ҫӑварне те уҫмарӗ.

Яндул, очевидно, ждал, что девушка его пожалеет хотя бы словом, но та оставалась неподвижной и молчаливой.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ну, тӗлӗкҫӗ эпӗ, — арҫын хӑйне пырса ыталасса кӗтнӗ хӗр сасартӑк хыпӑнса ӳкрӗ.

— Ах я соня-засоня! — встрепенулась Ендебек, ожидавшая, что мужчина сейчас обнимет ее.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, хӑйне те ҫапса пӑрахнӑ? — тет те Енчӗпек пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе илет.

«Вдруг его самого тоже убили?» — думает Ендебек и вздрагивает от испуга.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ильмук пӑрахса кайнишӗн йӑлтах хӑйне айӑплать хӗр.

В том, что Ильмук покинул их дом, Ендебек винит только себя.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан хӑйне сӗтел леш енче тӑнине астӑвать Янтул.

Яндул помнит, как стоял по другую сторону стола.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне, выранта ларакан ҫынна, юратманнине те сисет.

Физически ощущает его ненависть к себе.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул кунта хӑйне ырӑ мар туйнине Хрнстин упӑшки те курать.

Христинин муж чувствует недоброе настроение Яндула.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тиек помощникӗ те хӑйне пуҫлӑх тет.

Помощник дьяка считает себя за начальника.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне чӑвашла мана пуҫланӑ пек кӑтартас тесе шавлӑ хупа саспаллисене ҫивӗччӗн калать: лажа, кажӑк, пурдӑ тет.

причем стараясь выговаривать чувашские слова на русский лад: а как иначе — он же интеллигент, помощник дьяка!

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне хисеплемесӗр калаҫнине ҫеҫ мар, вӗсем вӑрҫнине те чӑтса ирттерӗ Енчӗпекшӗн.

Ради Ендебек Яндул готов вытерпеть все: и их ругань, и оскорбления, и унижения…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑнни ҫапах та кайран калани пуль-ха тесе хӑйне йӑпатма тӑрӑшать Янтул.

Да нет, пожалуй, все-таки верно ее последнее слово, утешает себя Яндул.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed