Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн the word is in our database.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) more information about the word form can be found here.
— Ман пата пичче колхозран ҫырать ӑна, — хыттӑн калать Баранкин, хулпуҫҫийӗсемпе ҫирӗппӗн сирсе, ачасем хушшинчен хӗсӗнсе тухса.

— Это мне брат из колхоза пишет, — громко отвечал Баранкин, крепко напирая плечом и протискиваясь сквозь толпу ребят.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Тем ҫинчен пӗлсен те кун ҫинчен вӑл ӗмӗрне те ӑнкарса илеес ҫук! — тесе хыттӑн кулса ячӗ Владик, унтан тӳшек ҫиттине тӗркелесе тытса, вӑл хӑйӗн вырӑнне йышӑнма строя чупрӗ.

— О чем бы она ни узнала, об этом она не поймет за всю жизнь! — громко засмеялся Владик, а потом, скомкав простыню, побежал в строй, чтобы занять свое место.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Чӳрече леш енчен чечек йӑранӗсем хушшинче мӗшӗлтетекен рабочи, Гейка, темиҫе хутчен те вӗсене чарӑнма хушса хыттӑн каланӑ сасӑ илтӗнет.

Из-под окна уже несколько раз доносился строгий голос копавшегося в цветочных грядках чернорабочего Гейки.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара шпорӑсемпе чӑнкӑртаттарса тенкел ҫинчен ура ҫине тӑчӗ, мӗншӗн тесен чан ҫапрӗ те, радиорупорсем Севастопале каякан 2-мӗш номерлӗ пуйӑс ҫине лартма пуҫлани ҫинчен хыттӑн кӑшкӑрса пӗлтерме тытӑнчӗҫ.

И, звякнув шпорами, встал со стула, потому что ударил звонок и рупоры громко закричали о том, что на севастопольский № 2 посадка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Женька! — хыттӑн чӗнсе илчӗ ӑна Таня.

— Женька! — закричала Таня.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Унччен те пулмарӗ, часовой хӑйне алли-урисенчен хыттӑн ҫатӑрласа тытнине туйса илчӗ.

И в следующее мгновение часовой почувствовал, как крепкая сила рванула его за ноги, за руки.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫапла, хӑлхине ҫӑра ҫумне тытса, чылайччен, тул енчи тимӗр алӑка хыттӑн шалтлаттарса хупса хуричченех — калӑн, пӗренепе хаплаттарчӗҫ, — итлесе тӑчӗ вӑл.

И так, приложив к замку ухо, он стоял до тех пор, пока наружная железная дверь не захлопнулась с таким грохотом, как будто бы по ней ударили бревном.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Старик, Ольгӑна чарса тӑратасшӑн пулса, хӑлаҫланкаласа илчӗ те хыттӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ.

Тут вдруг старик замахал руками и закричал Ольге, чтобы она остановилась.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ку мана ӗнтӗ, — хыттӑн каларӗ Квакин.

Это мне, — громко объяснил Квакин.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах хайхи пытанса тӑнӑ карчӑк сиксе тухрӗ те, хыттӑн кӑшкӑрса ярса, Сима Симакова аллинчен вӗлтӗренпе ҫунтарса илчӗ.

Но в то же время бабка с торжествующим криком выскочила из своей засады и ловко стегнула Симу Симакова по рукам крапивой.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тахӑшӗ хыттӑн, чунтанах тарӑхса кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

Раздался резкий и даже гневный окрик.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Горизонтра Мишка Квакин курӑнчӗ! — хыттӑн пӗлтерчӗ бинокльне пӑхса лараканни.

— На горизонте показался Мишка Квакин! — громко доложил наблюдатель.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Хулленрех, Женя! — хыттӑн каларӗ вӑл.

— Тише, Женя! — громко сказал он.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Чӗриклетсе ҫаврӑнакан кустӑрмана мӗн пур вӑйӗпе ҫавӑрса, сулахаялла та, сылтӑмалла та пӑрать вӑл карапа, ҫав хушӑрах, хыттӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра, команда парать.

С силой управляла она скрипучим колесом, маневрируя вправо и влево, и властно выкрикивала слова команды.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Руле сулахай борт еннелле! — хыттӑн команда пачӗ те Женя, йывӑр кустӑрмана сулӑмлӑраххӑн ҫавӑрма пуҫларӗ.

— Лево руля на борт! — громко скомандовала Женя и крепче налегла на тяжелое колесо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтрах пӳрт умӗнчи калинкке хыттӑн уҫӑлса кайрӗ.

Но тут калитка перед домом с треском распахнулась.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Калӑр-ха мана, — алӑкне уҫмасӑрах, хыттӑн та питӗ кӑмӑллӑн ыйтрӗ Женя, — почтӑна мӗнле ҫитмелле-ши кунтан?

— Скажите, пожалуйста, — не открывая дверь, громко, но очень вежливо спросила Женя, — как бы мне отсюда пройти на почту?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Выляма чарӑнчӗ те, хӑвӑрт сиксе тӑрса, тӗм патнелле ҫаврӑнса хыттӑн ыйтрӗ:

Закончив играть, она быстро поднялась и, повернувшись к кусту, громко спросила:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫӗр ҫӑтасшӗ! — хыттӑн та хавассӑн вӑрҫса илчӗ Ефимка.

Чтоб ты пропал! — громко и радостно выругался Ефимка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Самойлов карчӑкӗ пирки кӳренчӗ вӑл мана, — пӑшӑлтатса ӑнлантарчӗ Ефим, унтан, пуҫӗ ҫинченех витӗннӗ май, хыттӑн асӑрхаттарса хучӗ:

— Это она на меня за Самойлиху обиделась, — вполголоса объяснил Ефим и, закрывая голову, угрожающе предупредил:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed