Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Платонов бригадир вара, Йӑкӑнат ҫине пӑхса, Алеша Пшеничкина ҫапла каланӑ:

А бригадир Платонов, глядя на Игната, толковал Алеше Пшеничкину:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Анчах инструкци ҫумӗнчи асӑрхаттарнинче ҫапла каланӑ: «Трубана тасатманшӑн ҫирӗм пилӗк тенкӗ штраф», — тенӗ.

Инструкция, в примечании, гласит: «За нечистку трубы штраф двадцать пять рублей».

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Унта вӑл ҫапла каланӑ:

Там он заявлял:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Инструкцинче ҫапла каланӑ: итем хатӗр пулсан — ӑна йӗри-тавра сухаласа пӑрах!

Инструкция гласит: ток готов — опаши!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Кун пирки правлени те йышӑннӑ, инструкцире те каланӑ: йӗри-тавра вуникӗ метр сухаласа пӑрахмалла, тенӗ.

На правлении решили, и инструкция гласит: опахать на двенадцать метров кругом.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Пшеничкинӑн пӗтӗм сӑмахӗ ӑна пачах та тивмен пек, хӑй татӑклӑн йышӑннине пӗлтернӗ пек, ӑна никам та сӳтсе явас ҫук пек каланӑ вӑл.

Будто вся речь Пшеничкина его не касалась и он сообщал это бригадиру как окончательно решенное и не подлежащее обсуждению.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ҫапла каланӑ та, тухса кайнӑ.

Сказал и ушел.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Колхозниксен пухӑвӗнче Недошлепкин Прохор Палыча ҫав тери илемлӗн сӑрласа кӑтартнӑ, ҫав тери мухтанӑ, унӑн таланчӗсем пирки ытла та хитре гимнсем юрласа панӑ, унтан Пакӑлти Микиш калама ҫук вӑйлӑ сӑмах каланӑ, — каланӑ чух ҫӗлӗкне те ҫухатнӑ, ӑна ыттисем тап-таса пашалу пек туса хунӑ, — вӗсем Прохор Палыча чарусӑр ырланӑ та, вара ӑна колхоза та илнӗ, унтан председателе те суйланӑ.

Недошлепкин так разукрасил Прохора Палыча на общем собрании колхоза, так расхвалил, такие гимны пропел его талантам, а Никитка Болтушок такую речь закатил, что даже шапку потерял и ее растоптали в лепешку, — так они оба воспевали Прохора Палыча, что того и в колхоз приняли, а потом и председателем выбрали.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Артелӗн пухӑвӗнче Прохор Палыч ҫапла каланӑ:

На общем собрании артели Прохор Палыч сказал:

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫакна каланӑ чух вӑл Прохор Палыч ҫапла туса кӑтартнӑ: пуҫ пӳрне чӗрнипе (каҫарӑр натурализмшӑн!) эпир хӑш-пӗр кӑпшанкӑсене вӗлернӗ чух пуснӑ пек пусса илнӗ те, татах хушса хунӑ:

При этом он сделал для Прохора Палыча назидание жестом: ногтем большого пальца надавил на стол так, как (простите за натурализм!) давят некоторых насекомых, и добавил:

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пӗр темле писатель е историк каланӑ пек каласан, халӑх шухӑшӗн чӑмӑркки!

Кусок народной мысли, как говорит какой-то писатель или историк.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ӑна вӑл питӗ лайӑх характеристика ҫырса панӑ, Самоваров халь ҫеҫ ертсе пыма пуҫланине аса илтернӗ, унӑн опыт сахалли, ӑна жуликсем пӑтраштарса яни ҫинчен каланӑ, — пӗр сӑмахпа Недошлепкин нумай ҫырнӑ, прокурорпа та нумай калаҫнӑ, телефонпа таҫта шӑнкӑртаттарнӑ, тӑрӑшнӑ, вара пӗтӗмпех иртсе кайнӑ.

Написал отличную характеристику, напомнил, что Самоваров только начинает руководить, что имеет мало опыта, что жулики его обвели вокруг пальца, — много написал Недошлепкин, много беседовал с прокурором, звонил куда-то, хлопотал, и все сошло.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫӳлте каланӑ пек, Прохор Палыч ҫинчен ҫырмалли нимӗн те ҫук пулнипе, эпӗ ҫапла шутларӑм: «Кӳр-ха, эпӗ унӑн пурнӑҫӗнчи ҫав тӗп йӑнӑшӗ ҫинчен ҫырам!»

И уж если нечего писать о Прохоре Палыче, как сказано выше, то я подумал: «А дай-ка напишу насчет этой самой роковой ошибки жизни!»

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хӑш чухне ҫапла та каланӑ:

Он даже иногда бывало скажет:

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫакна каланӑ чух вӑл тата ҫакӑн пек хушса хунӑ: «Мала чупса ан ирт, хыҫала тӑрса ан юл, варринче те тӗркӗлтетсе ан тӑр!»

При этом он иногда скажет: «Вперед не забегай, сзади не отставай и в середке не толпись!»

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унран вӑл материала мӗнле ӑнланни тата ҫав ыйту пирки мӗн шухӑшлани ҫинчен ыйтсан, вӑл ҫапла каланӑ:

Когда у него спросили, как он усвоил материал и что думает по этому вопросу, он сказал:

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫавӑнта вара вӑл калама та ҫук ӑслӑ сӑмах каланӑ та, ҫав сӑмах пӗтӗм районӗпе сарӑлнӑ вӗт.

Там-то он и сказал такое умное, что облетело весь район.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпӗ пыршӑ-пакарта ҫинчен, ӳпке-пӗвер ҫинчен, ӗҫнӗ хыҫҫӑн ыратакан пайсем ҫинчен, хырӑмри катар ҫинчен каламастӑп (Прохор Палыч хӑй каланӑ тӑрӑх, катар тени вӑл кашниннех пур, ҫавӑ ялан пӑкӑртатать те ӗнтӗ), — ку япаласем пурри ҫинчен пӗлетпӗр эпир, вӗсем хӑш вырӑнта вырнаҫни те паллӑ, — эпӗ характер ҫинчен калатӑп; тул енчен пӑхсан вӑл ҫын — чипер ҫынах, анчах унӑн шалти мӗн пурри — тупмалли юмах пекех, ӑнланмалла мар.

Я не говорю там о кишках, о печенках, о ложечке, под которой у него болит после выпивки, о катаре, который, по словам Прохора Палыча, есть в желудке каждого человека и который, собственно, и урчит-то всегда, — это все вещи известные и местоположение их ясно, — я говорю о характере: снаружи — человек как человек, а вот внутри — загадка.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Анчах лешӗ, куҫӗсене шахмат хӑми ҫинчен илмесӗрех, ӑнсӑртран каланӑ пек, хуллен кӑна: — Тӑхта, акӑ, ҫак ларура сана ӑс парӗҫ! — терӗ те, шухӑша кайса, ним тума пӗлеймесӗр, ферзь пуҫӗнчен тытса ларчӗ.

А тот, не отрывая глаз от шахматной доски, будто невзначай, тихо проговорил: — Погоди, вот на этом заседании тебе пропишут ум, — и в задумчивой нерешительности взялся за головку ферзя.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Ҫакна каланӑ чух вӑл хӑйӗн путене ҫӑмарти пек питне мӑнкӑмӑллӑн ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

При этом он с достоинством поднял вверх перепелиное яичко.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed