Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ара the word is in our database.
Ара (тĕпĕ: ара) more information about the word form can be found here.
— Тар ара, — терӗ Таня, — эпир хамӑрах пултаратпӑр…

— Ну и беги, — сказала Таня, — мы и одни можем…

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ара… питӗ пуян! — тет упӑшки.

Бедняга отвечал: — Да-да… очень богаты!..

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

Вӑл вара хӑй пӗтме пултарнине тавҫӑрса: «Ара, айӑпли манӑн пуҫӑм мар-ҫке, пачах урӑх вырӑн!» тесе кӑшкӑрса янӑ.

Видя, что жизни его угрожает опасность, он воскликнул: «Да ведь в этом виновата не моя голова, а совсем другая часть тела».

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ара, нимӗҫсем чӑн малтанах Брест крепоҫне тапӑннӑ-ҫке.

Help to translate

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

— Ҫавӑн пек ухмахла пурнӑҫ, ара, такама та тарӑхтарса ҫитерӗ! — терӗ гренадер.

— Такая дурная жизнь ведь кого хочешь обозлит! — сказал гренадер.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ара вӗсем яланах ҫавӑн пек…

— Да они всегда так…

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида, атя… пӗрле каятпӑр… ман киле… мана, мӗн, ӗне сӑвакан та кирлӗ, кил-ҫурта пуҫтарма та хӗрарӑм алли кирлӗ, ара

Лида… а давай… вместе уйдем… ко мне… в мой дом… мне, понимаешь, все равно помощник по дому нужен… ну, то есть, руки женские не помешают… и прибраться, и буренку подоить… сам-то я не справлюсь…

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, пурнӑҫра тем те пулать вӑл…

На то она и жизнь, что всякое в ней бывает.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эп сана лайӑхрах пултӑр тесе ӗҫеп, ара, ҫавна та чухламастӑн-и, ухмах, тетӗп.

«Я пью, чтобы тебе легче было, не понимаешь разве?» — кричу ей.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, ухмах мар-и-ке.

Нашла дуру!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ийя, хамӑрах кӑтӑклӑ мар-и ҫав, ара

Ну, да, щекотливые…

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, хамӑрах кӑтӑклӑ пуль.

Да мы сами, видать, уж больно щекотливые.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Арлӑ-арӑмлӑ пурӑннӑ мар-и, ара, эпир?

Как никак мы с тобой были мужем и женой.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Хӑть еркӗн, хӑть фаворит, пӗрех мар-и, ара.

— Разве любовь и страсть не одно и то же?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, кутамккуна хӑвар ӗнтӗ, тетӗп.

Я ему: «Котомку-то оставь».

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫамрӑк чух вӗсем Уҫтинипе варлӑ пулнӑ тесе калаҫкалатчӗҫ те ҫав, ара, Уҫтинипе пӗрле ӳссе яшланнӑ та, ара.

Как только в дом его вошла, так сразу и услышала, что они давно с Устиньей встречаются, про их любовь по деревне тогда многие шептались, да ведь понятно — они росли вместе, с самого детства.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, Валя лаҫра тӗтӗм кӑларатчӗ мар-и ҫав.

Там Валя дымила в лачуге.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, таҫта анкартинче чупса ҫӳрет пуль.

Поди, в саду бегает.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ах, ара, эрехне чӑнахах та сахалрах ӗҫмелле те ҫав.

А лучше бы тебе вообще не пить!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ара, кунӗпе ним тумасӑр та ывӑнан та.

От безделья-то сильнее устаешь.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed