Шырав
Шырав ĕçĕ:
6. Тӳрӗ ҫын килӗнче — иксӗлми пуянлӑх, усал ҫыннӑн вара тупӑшӗ те уссӑр.6. В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
33. Ӑслӑлӑх вӑл ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын чӗринче пурӑнать, хӑй пуррине вӑл ухмахсем хушшинче те палӑртать.33. Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Чӑтӑмлӑ ҫыннӑн ӑсӗ-тӑнӗ пысӑк, вӗчӗхекен ҫын вара хӑйӗн ӑссӑрлӑхне кӑтартать.29. У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
21. Хӑйӗн ҫывӑх ҫыннинчен йӗрӗнекен ҫын ҫылӑха кӗрет; чухӑна хӗрхенекене вара сӑвап пулать.21. Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Усаллисем ыррисем умӗнче, тӳрӗ маррисем тӳрӗ ҫын хапхи умӗнче пуҫ тайӗҫ.19. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
17. Авӑк ҫын ухмахла ӗҫ тума пултарать; юриех усал тӑвакана курайми пулӗҫ.17. Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Ӑслӑ ҫын хӑрать, усалтан пӑрӑнать, ухмаххи вӗчӗхет, хӑйне анчах шанать.16. Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Пӑсӑк чунлӑ ҫын хӑй ҫулӗ мӗн кӳнипе, ырӑ чунли хӑй ҫулӗ мӗн кӳнипе тӑранӗ.14. Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Аскӑн этем ӑслӑлӑх шырать те — тупаймасть; ӑнкаруллӑ ҫын вара ҫӑмӑллӑнах вӗренет.6. Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Тӳрӗ ҫын тӑраниччен ҫиет, йӗркерен тухнисенӗн вара хырӑмӗ пушӑ.26. Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Вӗрентнине йышӑнман ҫын ҫука тухать, намӑс курать, ӑс панине тимлекен хисепе кӗрет.19. Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
17. Кирек хӑш ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын та ӗҫе пӗлсе тӑвать, ухмаххи вара хӑй ухмаххине кӑтартать.17. Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Ӑслӑ ҫын вӗрентӗвӗ — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ, вӑл вилӗм серепинчен хӑтарать.15. Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Сӑмаха вырӑна хуман ҫын хӑйне сиен кӳрет; ӳкӗтрен хӑраса тӑракана сӑвап пулать.13. Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Наян ҫын чунӗ ӗмӗтленет те — анчах усӑсӑр; ӗҫчен ҫыннӑн чунӗ — тӑранӗ.4. Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Чӗлхине ирӗке яман ҫын хӑйӗн чунне упрать; карма ҫӑварсене инкек кӗтет.3. Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
27. Кахал тупӑш кураймӗ; ӗҫчен ҫын вара ытлӑ-ҫитлӗ пурӑнать.27. Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
23. Чипер ӑспуҫлӑ ҫын хӑй пӗлнине пытарать, ухмаххисен чӗри хӑй ухмахлӑхне кӑтартать.23. Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
18. Чараксӑр чӗлхеллӗ ҫын хӗҫпе каснӑ пек амантать, ӑслӑ ҫыннӑн чӗлхи — сиплет.18. Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Ӑссӑр ҫыннӑн ҫилли ҫийӗнчех курӑнать, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын хӑй кӳреннине палӑртмасть.16. У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.