Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах the word is in our database.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) more information about the word form can be found here.
Шӑпах тепӗр пилӗк кунтан каятӑр.

Ровно через пять дней отправляйтесь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах хальхи пек.

— Такой, как сейчас.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маяковскин уҫса хунӑ сочиненийӗ, темиҫе чӗлӗм, стена ҫинче сунар пӑшалӗ, ун айӗнче вара, чӗн ҫакӑ ҫинче, фотоаппарат ҫакӑнса тӑрать («Ольгӑн сӑнне ӳкересшӗн пулчӗ — Ольга килӗшмерӗ; мана ӳкерчӗ, кулать — ӳкерчӗке аран-аран вырӑнаҫрӑн» — тет); илемлӗ шурӑ ҫӳҫлӗ ватӑ карчӑкӑн ӳкерчӗкӗ («унӑн амӑшӗ, вӑл Грузире, шӑпах Сталин ҫуралса ӳснӗ вырӑнта пурӑнать; амӑшӗ ҫинчен пит те ӑшшӑн калаҫать укҫа ҫырусем ярса тӑрать»).

Раскрытый том Маяковского, несколько трубок, охотничье ружье на стене и под ним фотоаппарат на ремне («Ольгу приглашал сниматься — отказалась, меня снял, смеется — едва мол уместилась на карточке»); фотография симпатичной седенькой старушки («мать его, она в Грузии живет, в том месте, где родился Сталин; нежно очень о матери отзывается, деньги ей посылает и письма»).

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул шӑпах сулахай енӗпе пыма кирлӗ: вӑл Нампи, Ольгохта, Чилму, Чоми тата ытти нумай ялсене Новинскпа ҫыхӑнтарать, района ҫурҫӗр еннелле сарӑлма май парать.

Дорога нужна именно на левом берегу, она свяжет Нампи, Ольгохту, Чилму, Чоми и многие другие селения с Новинском, даст толчок для развития района на север.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов унта шӑпах вӑхӑтра ҫитнӗ, вара вӑл унта хуҫалӑха йӗркене кӳме юлнӑ.

Рогов подоспел в самый раз, ему пришлось остаться на участке и хозяйствовать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ шӑпах Грубский сӑмахӗсемпе калаҫма пуҫларӑн.

Ты вдруг словами Грубского заговорила.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня Либерман пит-куҫне аса илчӗ те ӑшшӑн кулса ячӗ: «Шӑпах Тартюф ӗнтӗ».

Девушка мысленно представила себе лицо Либермана и улыбнулась: «Именно Тартюф».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ шӑпах вӑхӑтра килсе ӗлкӗртӗн.

Ты как раз подоспела.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах ҫапла.

Help to translate

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Спектакле шӑпах ӑна халалланӑ.

Спектакль посвящен именно ему.

Ҫамрӑксен театрӗнче премьера кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27790.html

Тепӗр енчен, Алексей шӑпах Грубский ирӗкӗнчен хӑтӑлайман ҫынсене ертсе пынӑ.

С другой стороны, именно он непосредственно руководил людьми, еще не избавившимися от влияния Грубского.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах эпӗ хам ҫынсене пухса кӑштах хӑтӑрса илес тесе шутланӑ вӑхӑтра каларӑн.

Ты поймал меня как раз на том, что я решил собрать моих людей и подкрутить гайки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах сире асра тытма кирлӗ шухӑш.

Именно вам есть смысл хранить его в памяти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ отдел начальникӗ кӗтмен ҫӗртен сиксе тухрӗ, ҫитменнине тата шӑпах Либерман хурласа пӗтернӗ ҫынсем хушшинчен тупӑнчӗ.

Начальник нового отдела нашелся неожиданно, и к тому же именно среди работников, охаянных Либерманом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав денщик — шӑпах сирӗн идейӑллӑ учителӗр.

Этот денщик ваш непосредственный идейный учитель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑна шӑпах хӗллехи вӑхӑтра пуҫӑнмалла — ҫакӑ йывӑр пулнӑ та ӗнтӗ.

Начало стройки падало на зиму — в этом заключалась особенная трудность положения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн тӗссӗр куҫӗсемпе мачча ҫинелле пӑхрӗ те шӑпах икӗпитлӗ чее манах пек пулса тӑчӗ.

Он поднял свинцовые глазки к небу и стал похож на хитрого и лицемерного монаха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах ҫапла, — килӗшрӗ Грубский.

— Именно, — согласился Грубский.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн шӑпах Ковшов.

— Почему же именно Ковшов?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей чарӑнчӗ те вӗсене хӗрхенсе пӑхса тӑчӗ — ку ӗнтӗ шӑпах рододендрон пулнине палласа илчӗ, ӑна вӑл ачаранпах Жюль-Верн кӗнекисем тӑрӑх юмахри пек илемлӗ ӳсентӑран тесе шутланӑ.

Алексей остановился и смотрел на них с жалеющей улыбкой — он уже знал, что это и есть рододендрон, о котором, по книгам Жюль Верна, с детства создалось представление как о сказочно прекрасном растении.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed