Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен the word is in our database.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) more information about the word form can be found here.
Гаврилӑна пӗччен хӑрушӑ пулма пуҫларӗ.

Гавриле стало жутко.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ку ӗҫе Мишкӑсӑр, пӗччен пултараймӑп тесе, Челкаш хӑй ӑшӗнче вӑрҫса илчӗ.

Челкаш про себя обругался, думая, что одному, без Мишки, пожалуй, и не справиться с делом.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Пӗччен пурӑнан…

И одинокий ты…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Пӗччен мар эпӗ…

Не одна я…

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Татьяна Родионовна пӗччен мар иккен.

Татьяна Родионовна была не одна.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ача, вӑкӑрпа пӗрле пӗччен кӗрешнӗ иккен те, ун йышшисене хӑратаймастӑн.

— Раз парень с быком в единоборство пошел, такого не застращаешь.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Саня, эсӗ вырас чӗлхипе лайӑх вӗренеттӗн, — пӑшӑлтатрӗ Маша, — Федьӑна пулӑшасчӗ сан, пӗччен йывӑр ӑна.

— Ты, Саня, хорошо шел по русскому языку, — шепнула Маша, — помог бы Феде, трудно ему очень.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл Санькӑшӑн тем тума та хатӗрччӗ, атӑ-пушмак ҫӗлеме те, ав, пӗччен каясшӑн мар, пӗр вӗҫӗмрен Коншак хатӗрленсе ҫитессе кӗтет, вӑл пур, ав ӑна ырӑ тӑвас вырӑнне тапкӑ-ҫупкӑпа тӑрантарать.

Он для Саньки готов на все, даже в сапожники один не уходит, ждет, когда Коншак соберется, а от него получает только тычки да насмешки.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗччен эпӗ лава ниепле те тытса чараймастӑмччӗ.

— Одному бы мне ни за что воз не удержать.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах Санькӑна пӗччен утма тӳрӗ килмерӗ.

Но побыть одному Саньке не удалось.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗччен ӗҫлеме кичемччӗ, вара вӑл Тимка Колескина, Ваня Стокина хӑйпе пӗрле ӗҫлеме чӗнчӗ.

Одному работать было скучно, и он позвал Тимку Колечкина, Ваню Строкина.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пирӗн Степа хӑй пӗччен сывламасӑр-тумасӑр пӗр кӑкшӑм ӗҫме пултарать.

— У нас один Степа без передышки целый жбан выпить может.

12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя васкать — сисмен хушӑра тен Маша килсе кӗрӗ, пулӑшма та вӗрентме тытӑнӗ, Федя хӑй пӗччен чухне ҫеҫ ҫума юратать-ҫке.

Федя спешил: не ровен час, прибежит Маша, возьмется, конечно, помогать да учить, а он любит стирать по-своему.

12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӳлте юлнисем пурте халех саланса пӗтес пек туйӑнчӗ ӑна, вӑл вара тӑвӑр та пӑчӑ ҫӑл тӗпӗнче ӗмӗрлӗхех пӗччен юлас пек туйӑнса кайрӗ.

Почему-то пришло в голову, что все, кто остался там наверху, на солнце, сейчас разбегутся и он навсегда останется в узком, душном колодце.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька хӑйне каллех пӗччен те телейсӗр ҫын вырӑнне хучӗ, вара каллех унӑн куҫҫуль шӑпӑртатрӗ.

И Санька почувствовал себя таким несчастным и одиноким, что снова залился слезами.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗччен пуҫтахлансан юрӗччӗ, пӗрле тусӗ те пулнӑ.

Ладно бы, если бесчинствовал только сам, но вместе с ним был и его друг.

Правасӑр водителе пула 18-ти ҫамрӑк вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23383.html

Эсӗ пӗччен пултараймастӑн, кӑмӑлу та туртмӗ!

Один ты не сумеешь, не захочешь!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ ывӑнсан, эпӗ пӗччен каятӑп та унсӑрӑн тухмастӑп: вӑл эпӗ ыйтнине итлетех; унӑн виллине курас пулсан, эпӗ питӗ хурланса макӑрасса пӗлетӗп.

Если ты устанешь, я одна пойду и не выйду без него: он тронется моими просьбами; я чувствую, что я заплачу горько, если увижу его убитого, мертвого!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ют ҫӗршывра Штольц пӗччен вулама, ӗҫлеме манчӗ: кунта Ольгӑпа куҫа-куҫӑн, вӑл шухӑшлама та Ольгӑпа пӗрле шухӑшлать.

Еще за границей Штольц отвык читать и работать один: здесь, с глазу на глаз с Ольгой, он и думал вдвоем.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анисья кухньӑра та, пахчара та ӗҫлет, чӑх-чӗп те пӑхать, урай та ҫӑвать, кӗпе-йӗм те ухать; вӑл пӗччен туса ҫитереймесен, Агафья Матвеевна та ирӗксӗрех кухньӑра хӑй ӗҫлет: вӑл сахал тӗвет, аллать, хырать, мӗншӗн тесен кофе, корица, миндаль сахал пӗтет, чӗнтӗрсем ҫинчен вӑл шухӑшлама та манчӗ.

Анисья — и на кухне, и на огороде, и за птицами ходит, и полы моет, и стирает; она не управится одна, и Агафья Матвеевна, волей-неволей, сама работает на кухне: она толчет, сеет и трет мало, потому что мало выходит кофе, корицы и миндалю, а о кружевах она забыла и думать.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed