Шырав
Шырав ĕçĕ:
6. Канӑҫӗ сахал унӑн, ҫукпа пӗрех, ҫавӑнпа вӑл ҫывӑрнӑ чухне те, кӑнтӑрлахи пекех, сыхӑ ҫывӑрать: 7. вӑрҫӑ хирӗнчен тарса ӳкнӗ ҫын евӗр, хӑй шухӑшӗнчен хӑй шикленекенскер, тӗлӗк тӗлленнӗ чухне чи хӑрушӑ самантра шарт сиксе вӑранать те тӗлӗнсех каять: нимӗн хӑрушши те ҫук иккен.
Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Чаплӑ патша пуканӗ ҫинче лараканран пуҫласа ҫӗр ҫумӗнчен, тӑпра ӑшӗнчен хӑпайман ҫын таранччен, 4. хӗрхӗлтӗм тум тумланса, пуҫкӑшӑль тӑхӑнса ҫӳрекенрен пуҫласа шӑлапир тумпа ҫӳрекен таранччен — 5. пурте вӗчӗхеҫҫӗ, кӗвӗҫеҫҫӗ, пӑтранаҫҫӗ, пӑшӑрханаҫҫӗ, вилӗмрен сехӗрленеҫҫӗ, тарӑхаҫҫӗ, харкашаҫҫӗ, ҫывӑрма выртнӑ вырӑнӗ ҫинче те вӗсен ӑсне тӗлӗк аташтарать.
Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Унӑн ӑслӑлӑхӗ ҫинчен халӑхсем калаҫӗҫ, ӑна пухусенче мухтавлӗҫ; 14. пурӑннӑ чухнех унӑн ячӗ пин-пин ҫын ятӗнчен ирттерӗ; вилсессӗн вара унӑн чапӗ тата ҫӳле ҫӗкленӗ.
Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Инкек-синкекпе пӗрле хурлӑхӗ те ҫитет, мӗскӗн пурӑнӑҫӗ мӗскӗн ҫын чӗрине асаплантарать.19. С несчастьем пребывает и печаль, и жизнь нищего тяжела для сердца.
Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Ҫӳлхуҫа имлӗх-сиплӗхе ҫӗртен тупмалла тунӑ, ӑнлӑ-пуҫлӑ ҫын ҫавӑнпа усӑ курса пурӑнать.4. Господь создал из земли врачевства, и благоразумный человек не будет пренебрегать ими.
Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Ӑслӑлӑхлӑ ҫын хӑй халӑхне вӗрентет, вӑл мӗн пӗлни пурте тӗрӗс.26. Мудрый муж поучает народ свой, и плоды знания его верны.
Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
25. Хӑш ҫын хӑй чунӗшӗн ӑслӑ, вӑл мӗн пӗлсе калаҫни пурте тӗрӗс.25. Иной мудр для души своей, и плоды знания на устах его верны.
Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
22. Хӑш ҫын ӑстайлӑ, нумайӑшне ӑс парать, анчах хӑй чунне усӑ кӳреймест.22. Иной человек искусен и многих учит, а для своей души бесполезен.
Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Арӑм илнӗ ҫын пурлӑх никӗсне хывать, вӑл ӗнтӗ хӑй валли тивӗҫлӗ пулӑшакан, канлӗх тӗрекӗ тупать.
Сир 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Ӑшчик кирек мӗнле ҫимӗҫе те хапӑллать, анчах пӗр ҫимӗҫӗ тепӗр ҫимӗҫрен лайӑхрах: 21. карланкӑ кайӑк ашӗн тутине, ӑслӑ ҫын суя сӑмаха уйӑрса илет.
Сир 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
17. Йӑвашӑн кӗлли пӗлӗтсем витӗр тухӗ, кӗлли Турӑ умне ҫитиччен ҫав ҫын лӑпланмӗ, 18. Ҫӳлти Турӑ куриччен-илтиччен, тӳрӗ сут тӑвиччен, Хӑйӗн ирӗкне пӗлтериччен те чарӑнмӗ вӑл.
Сир 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Вӑл пуяна чухӑнран мала хумасть, хурлӑха хӑварнӑ ҫын кӗллине илтет Вӑл; 14. Вӑл тӑлӑх ача тархасланине те, тӑлӑх арӑм йӗре-йӗре йӑлӑннине те илтмесӗр хӑвармасть.
Сир 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Чухӑнран туртса илнине парне кӳрекен ҫын — парне кӳмешкӗн ывӑлне ашшӗ умӗнче чиксе пӑрахакан пекех.20. Что заколающий на жертву сына пред отцем его, то приносящий жертву из имения бедных.
Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Ҫӳлхуҫаран хӑраканӑн чунӗ телейлӗ! ҫав ҫын кама пула тытӑнса тӑрать? ӑна кам тӗрек парать?15. Блаженна душа боящегося Господа! кем он держится, и кто опора его?
Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
9. Вӗреннӗ ҫын нумай пӗлет, пурӑнӑҫ тути-масине пӗлекен ӑс парать.9. Человек ученый знает много, и многоопытный выскажет знание.
Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
8. Саккун ултав ҫук чухне лайӑхланса пырать, ӑслӑлӑха тӳрӗ ҫын чӗлхи-ҫӑварӗ аванлатать.8. Закон исполняется без обмана, и мудрость в устах верных совершается.
Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Усала хирӗҫ — ырӑ, вилӗме хирӗҫ — пурӑнӑҫ, ҫавӑн пекех таса ҫынна хирӗҫ — ҫылӑхлӑ ҫын.14. Как напротив зла - добро, и напротив смерти - жизнь, так напротив благочестивого - грешник.
Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын саккуна шанать, саккун та ун тӗлӗшӗнчен урим хуравӗ пек шанчӑклӑ.3. Разумный человек верит закону, и закон для него верен, как ответ урима.
Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Ӑсчах ҫын саккуна хирӗҫлемест, саккуна ячӗшӗн ҫеҫ тытса пыракан вара — ҫил-тӑвӑла лекнӗ карап пек.2. Мудрый муж не возненавидит закона, а притворно держащийся его - как корабль в бурю.
Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Ҫылӑхлӑ ҫын хӑйне питлесрен пӑрӑнать, кӑмӑлӗ хыҫҫӑн кайса, хӑйне тӳрре хурать.19. Человек грешный уклоняется от обличения и находит извинение, согласно желанию своему.
Сир 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.