Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн мӗнпур сӑн-сӑпачӗпе ҫак ҫын ҫапла каланӑн туйӑнать: ман пек опытлӑ моряк, тӳрӗ кӑмӑллӑ ватӑ ҫын пур чухне нимӗн те иккӗленме кирлӗ мар, нимӗнле йӑнӑш та пулас ҫук.

Всем своим видом этот человек как бы говорил, что там, где действует он, опытный моряк, старый и честный служака, нет места никаким сомнениям и не может быть никакого просчета.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак туртӑну вӗсен пӗр-пӗрне хире-хирӗҫле: пӗрле чухне вӗсем пӗрин мӗн ҫитменнине тепри тултарса панӑн туйӑнать.

Это тяготение было взаимным: будучи вместе, они словно дополняли друг друга.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ман шутӑмпа, вӑл питех пакӑлтатма юратман ҫын пек туйӑнать.

Насколько я могу судить, довольно замкнутый человек.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫамрӑк офицер пур енӗпе те юрӑхлӑ пек туйӑнать, анчах каялла типтерлӗ тураса хунӑ ҫӳҫӗ, акӑлчанла кӗнеке…

Молодой офицер как будто подходил по всем статьям, но аккуратный прямой пробор, английская книга…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл юриех хытӑ калаҫать, ҫавӑнпа та унӑн сасси суя тухать, хӑйне хӑй чӑн-чӑн пек мар тӳрӗ тыткалать, сӑмахсене татса калама тӑрӑшать, ун шучӗпе, кашни чӑн-чӑн военачальник хӑйне хӑй ҫавӑн евӗрлӗ тыткаламалла пек туйӑнать.

Говорил он преувеличенно громким и от этого фальшивым голосом, держался неестественно прямо, а речи своей стремился придать ту отрывистую резкость, которая, по его мнению, должна была сопутствовать каждому военачальнику.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗнчере халӗ Андрее пурте — наукӑшӑн ҫунни те (вӑл математика факультетӗнче вӗреннӗ), хӑйӗн интересӗсем те, нимӗҫсем йышӑнса илнӗ Псков хулинче юлнӑ амӑшӗн кун-ҫулӗ те иккӗленӳллӗ те шанчӑксӑр пек туйӑнать.

Все в мире сейчас представлялось Андрею зыбким и ненадежным: увлечение наукой (он учился на математическом факультете), личные интересы, судьба матери, оставшейся в занятом немцами Пскове.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак никама та кӳрентерме пултарайман кайӑк-кӗшӗк шавӗ те садри тенкел ҫинче ларакан пӗр имшеркке те ансӑр хулпуҫҫиллӗ ҫамрӑка шиклентернӗн туйӑнать.

Даже этот безобидный птичий гомон казался тревожным худощавому, узкоплечему юноше, сидевшему на садовой скамейке.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Электричествӑн сарӑрах ҫутинче вӑл хӗрлӗ, ӑшӑ, чӗрӗ япала пек туйӑнать.

В желтом электрическом свете оно казалось розовым, теплым, живым.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем, ҫӑварӗсене пӗр сасӑ кӑлармасӑр уҫса, чӗлхесӗр пулнӑ пек тутисемпе кулса вылятнине курма кулӑшла пек туйӑнать.

Смешно было видеть, как люди беззвучно открывают рты и шевелят смеющимися, словно онемевшими губами.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫутӑсем выляса тӑнипе, уйра праҫникри пекех хӗвӗшнӗн туйӑнать.

Поле играло и переливалось огнями, казалось ожившим и праздничным.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алеша канса выртнӑ пек туйӑнать.

Казалось, Алеша лежал отдыхая.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман хура та тарӑн, анчах унӑн тӗксӗмлӗхӗ пиншер куҫлӑ пек туйӑнать.

Лес был черен и глубок, но темнота его казалась тысячеглазой.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман уҫланкӑна симӗс хӳме пек ҫавӑрса илнӗ: унӑн кӑпӑкланса, авкаланса силленекен турат-ҫулҫисем, ҫырантан юхса тухасшӑн хумханса-чӳхенекен шыв пек, уҫланкӑна та, ҫула та путарасшӑн пулнӑн туйӑнать.

Лес обступил поляну зеленым валом; его пенистая бушующая листва, казалось, хотела перелиться через край, захлестнуть и поляну и дорогу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ӑна хӑйсен шанчӑкне тӳрре кӑларнӑшӑн, вӗсем суйланӑскер, вӑл вӗсенчен малта пынишӗн, хӑйсен ӗҫлес килмен чухне вӑл вӗсене ирӗк паманнишӗн, хӑшпӗрисенчен вӑйлӑрах пулнишӗн тата инҫерех курнишӗн, вӗсен пурнӑҫне лайӑхлатассишӗн вӗсене хирӗҫ кӗрешӗве тухса тӑрӑшнӑшӑн тав тӑваҫҫӗ пек туйӑнать.

Казалось, они благодарили за то, что он оправдал их доверие и, выбранный ими, пошел впереди их, не уступил им в минуты их слабости, оказался сильнее и дальновиднее некоторых, вступил в борьбу с ними и сумел одо-леть их косность ради их же блага.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пӗтӗм кӗлетки: «Пӑхӑрах! Хӑрарӑм пуль эпӗ!» — тесе каланӑ пек туйӑнать.

И всем своим видом говорила: «Ну и глядите! Не больно испугалась!»

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кунта ларнӑ чухне эпир уйӑх хушшинче темӗн чухлӗ ӗҫ тунӑ пек туйӑнать, анчах ҫынсем мӗн каланине итлетӗн, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхса, ак ҫакӑн ҫинчен шухӑшлатӑн, — сӗтел ҫине сарса хунӑ хаҫатсем ҫине кӑтартрӗ вӑл, — вара уҫҫӑнах ҫакӑ палӑрать!

— Пока сидишь здесь, кажется, что мы за несколько месяцев кучу дел своротили, а как послушаешь людей, поглядишь вокруг да подумаешь вот об этом, — он указал на газеты, разложенные на столе, — так ясно станет: мало и плохо мы еще сделали!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ун ҫине пӑхрӗ те хура куҫхаршиллӗ, пысӑк вӑйпиттиллӗ ҫынна курчӗ: сивӗпе унӑн питҫӑмартийӗсем ҫунса тӑраҫҫӗ, пичӗ ытла та ҫамрӑк та илемлӗ пек туйӑнать.

Василий взглянул в него и увидел большого чернобрового здоровяка; щеки еще горели от мороза, лицо казалось совсем молодым, красивым.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн колхозра чухне эсӗ ҫав тери аван ҫын, кунта пирӗн колхоз саншӑн вуннӑмӗш черетри ӗҫ пек туйӑнать».

 — Пока ты у нас в колхозе, ты душа-человек, а здесь наш колхоз для тебя — дело десятое».

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лӑпланса ларасси халлӗхе палӑрмасть-ха, лӑпланса ларма сӑлтавӗ те ҫук пек, анчах ун патнелле туртӑм пур пек туйӑнать.

Самоуспокоения, как такового, еще нет, да и не от чего ему быть, но тенденция к нему есть.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫӳхе тутисем яланах тачӑ хупӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсене уҫма ӑна чылаях вӑй кирлӗ пек туйӑнать.

Узкие губы его всегда были плотно стиснуты, и, казалось, чтобы раскрыть их, ему надо сделать над собой усилие.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed