Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Пӗрре Тимка киле вӑраха юлса таврӑннӑ та, хуҫалла сӗтел хушшине ларса, амӑшне: — Атте урапа чӗриклетнинчен хӑратчӗ, ывӑлӗ комсомола ҫырӑнчӗ, — тенӗ.

Поздновато однажды вернулся Тимка домой, по-хозяйски уселся за стол и сказал матери: — Отец тележного скрипу боялся, а сын в комсомол записался.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инке больницӑра икӗ уйӑх выртрӗ те киле начарланса, шурса, пушӑ сулахай ҫанӑпа таврӑнчӗ.

Два месяца пролежала тетя Дуня в больнице и вернулась домой худенькая, бледная, с пустым рукавом на правом плече.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӗҫ вӗҫленчӗ, киле кайма та юрать!

Дело сделано, можно идти домой!

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрсем киле кайма пуҫларӗҫ.

Сестры стали собираться домой.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Халӗ, — терӗ вӑл, — эсир киле кайӑр, атту пӗр кун хушшинчех вӑйран ӳкӗр.

— Теперь, — сказала она, — вы идите домой, а то изработаетесь в первый же день.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Акӑ мӗн, — терӗ вӑл хаяррӑн, — эсир, ачасем, киле кайма пултаратӑр, ыран ҫав вӑхӑтрах килӗр, эсӗ, Фролова, юлатӑн.

— Ну вот что, — сказала она строго, — вы, ребята, можете идти, завтра придете в то же время, а ты, Фролова, останешься.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пионерсем хыҫҫӑн ытти ачасем те киле пуҫларӗҫ.

А за пионерами потянулись и другие ребята.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн халь пӗр шухӑш ҫеҫ — киле, киле!

Одна теперь думка, — домой да домой!

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫур кӗтӗвне начартарах колхозсене патӑмӑр, ҫуррине киле хӑваласа каятпӑр, йыша ӳстерсе таврӑнатпӑр.

Половину стада оставили колхозам послабее, половину вот домой погоним, с прибылью вернемся.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасене клуба илсе кайса пӑтӑ ҫитерчӗҫ, пире кашни киле вырнаҫтарчӗҫ.

Ребят в клуб забрали, кашей накормили, нас по избам разместили.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну эсир, Настасья Ивановна, киле кайма хатӗрленетӗр пулӗ?

— Так что, Настасья Ивановна, домой скоро собираетесь?

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем киле кайма тапранчӗҫ.

Мальчики стали собираться домой.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Темиҫе кун хушши вӑл киле пӗр-пӗччен юлать.

Который день она все одна да одна дома.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа киле кайма пуҫтарӑнсан, Нюра мӗнпур вӗт-шакӑрсемпе хӑнасене ӑсатма укӑлча хыҫне тухрӗ.

Когда к вечеру собрались домой, Нюра с малышами пошла провожать гостей за околицу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чимӗр-ха, эпӗ Трохова кинемейрен хамӑр киле юлма ыйтса пӑхӑп, тен, килӗшӗ.

Вот разве я попрошу бабушку Трохову, может, она у нас подомовничает.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ, Павловна, пушмакна вырӑнсӑр ан ҫӗт, килтен киле ан ҫӳре.

— Ты, Павловна, зря обутку не трепли, по избам не ходи.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ ҫеҫ килте ларатӑп, авӑ тата Кашинсен ҫураҫнӑ хӗрӗсем киле юлчӗҫ.

Только я один дома, да еще вон кашинские невесты.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вара киле кӗме те кирлӗ мар.

Значит, и идти незачем.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик киле юлӗ.

Чижик дома побудет.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Киле таврӑнмасӑр ӗҫлеме хатӗр вӗсем.

Готовы совсем с работы не уходить.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed