Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Сӑрта хӑпарнӑ ҫӗрте, малта, тепӗр лав курӑнчӗ; Шерккей лаши, кая юлма хӑнӑхманскер, талпӑнса утма тытӑнчӗ те, ик-виҫӗ ана пӳ кайсанах, малтине хуса ҫитрӗ.

Когда стали подниматься в гору, впереди увидели подводу, не привыкшая ходить за кем-то, лошадь Шерккея убыстрила шаг и скоро догнала ехавших впереди.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑн пек калаҫасшӑн килтӗне кунта? — тарӑхса ҫитрӗ Сайте те.

Ты затем и пришла, чтобы тут такое говорить? — Сайде тоже больше не в силах была сдерживаться.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апатланнӑ хушӑра тӗттӗм пулса ҫитрӗ, хӑйӑ ҫутмарӗҫ.

Хотя уже изрядно стемнело, они не стали зажигать огня.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тинех уншӑн кунҫул илемӗ килсе ҫитрӗ.

Наконец-то и для него настала счастливая пора!

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ ҫав нуша ҫулӗ сӑрт тӑррине хӑпарса ҫитрӗ, халь анаталла анмалла.

Ведь дорога нужды давным-давно уже достигла вершины горы, не пора ли податься ей вниз?..

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ватти, ҫитес ҫӗре чи малтан ҫитрӗ пулсан та, турпас татӑкне шӑршласа ҫеҫ пӑхрӗ, тӗкӗнмерӗ, ун хыҫҫӑн чупса ҫитекен ҫури, турпас татӑкне хыпса, Володя патне каялла вӗҫтерсе килчӗ.

Разумеется, первой добежала мать, обнюхав щепку, она не стала брать ее в зубы, а подбежавший за ней первым щенок на ходу схватил щепку и, развернувшись, понес ее Володе.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирпе пӑсӑлнӑ кун тинех йӗркене кӗрсе ҫитрӗ.

Наконец день, испорченный с утра, вошел в нормальную колею.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улӑм пӗрчи патне ҫитрӗ те урлӑ каҫаймасӑр тертленчӗ.

Однако ничего у него не получалось — слишком велико было препятствие.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Именнипе вӑл сӗтел ҫине вӗри чей тӑкса ячӗ, бутерброда урайне ӳкерчӗ, хӑйне хӑй тарӑхнипе макӑрас патне ҫитрӗ, анчах вӑл хӑй ҫине никамах та ҫавӑрӑнса пӑхманнине кура часах хӑнӑхса ҫитрӗ те, карчӑк хурса паракан апат-ҫимӗҫсене йӗркипех ҫисе пыма тытӑнчӗ.

От смущения пролил горячий чай на скатерть, уронил бутерброд и готов был заплакать от досады, но, видя, что никто не замечает его неловкости, мало-помалу освоился и стал уплетать подряд все то, что заботливо и незаметно подкладывала ему старушка.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ишӗлчӗк айне пулнисен пурӑнӑҫӗ тӳсмелле мар йывӑрланса ҫитрӗ.

Положение засыпанных было невыносимым.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапах ун шӑпине телей килсе ҫитрӗ иккен.

И тем не менее он безумно счастлив: и в его судьбе засветилась любовь!

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӳрен ут ҫав самантра малтине хуса ҫитрӗ, иртсе каясшӑн талпӑнчӗ, анчах малта пыраканни ӑна пӳлме хӑтлансан, иккӗмӗшӗ каярах юлчӗ.

А рыжуха в это время настигла шедшую впереди и пошла на обгон, но тут первый перегородил ей дорогу, второй вновь приотстал от него.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Имет тете, сире черет ҫитрӗ пулмалла! — илтӗнчӗ тӳре сасси.

— Дядя Имет, наверное, твой черед настал? — спросил судья.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Черет Мишшана ҫитрӗ.

Наконец снова дошла очередь до Мишки.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ ӗнтӗ паттӑрсем ҫеҫ кӗрешмелли вӑхӑт та ҫитрӗ.

Ну вот и настала пора схватиться самым сильным.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра анатран Ильяс чупса ҫитрӗ.

И тут к ним подбежал запыхавшийся Ильяс.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, ҫитрӗ те-и?..

— Э-э, уже подъехал?

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ Мӑххит те, Усалук та ӗҫрӗ, черет Шерккее ҫитрӗ.

Выпили и Маххит с Узалуком; дошла очередь до Шерккея.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтан вара ял халӑхӗ Урнашкана, чунилли вырӑнне хурса, курайми пулса ҫитрӗ.

В этом в деревне никто не сомневался, и с тех пор люто возненавидели люди рябого разбойника.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ ҫитрӗ те пире, — терӗ вӑл, ҫулса тухсан.

— Ну вот, пожалуй, и хватит, — пройдя прокос до конца, сказала она.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed