Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пирӗн килте вӑл хӑйне хӑй пике пек, князь хӗрӗ пек тыткалатчӗ, — эпӗ унран ютшӑнаттӑм.В нашем доме она превращалась в барышню, в княжну, — и я ее дичился.
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Манӑн вӑрттӑн ӗмӗтӗмсем ҫапла кӗтмен ҫӗртен хӑвӑрт ҫитнишӗн эпӗ савӑнтӑм та, шиклентӗм те; ҫапах эпӗ хам именнине палӑртмарӑм, малтанласа хам пӳлӗме вӗр-ҫӗнӗ сюртук тӑхӑнма, галстук ҫакма кӗтӗм: килте эпӗ курткӑпа, ҫухаллӑ кӗпепе ҫӳреттӗм, — вӗсем мана йӑлӑхтарнӑччӗ ӗнтӗ.
III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Эпӗ аннеҫӗме вӑл кӑмӑлсӑр чухне куртӑм: атте килте пулманран унӑн никампа та канашлама ҫук-мӗн.
III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Эпӗ килте ҫук чухне аннеҫӗм хӑйӗн кӳршинчен ҫыру илнӗ — ҫырӑвне сӑрӑ хут ҫине ҫырнӑ, хӑмӑр сӑркӑчпа пичетленӗ, ун пек сӑркӑчпа почта повесткисене е йӳнӗ эрех кӗленчисене пичетлеҫҫӗ.
III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Килте никам та пулман.
Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.
Кайран вара хӑй ӗҫне пӗтӗмпех парӑннӑшӑн, палӑртса хунӑ ҫул-йӗртен пӑрӑнманшӑн ӑна ним пӗлмен ҫын, килте ӳснӗ художник тесе мӑшкӑлакансем те хисеплеме пуҫланӑ.
Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Ку каччӑ Мӗкӗте ятлӑ, вӑл хуҫи килте ҫук чухне вӑхӑта яланах хапха умӗнче ирттерет.Парень назывался Никитою, и проводил всё время за воротами, когда барина не было дома.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Алӑкран шакканине хирӗҫ никам та ответлемерӗ: килте никам та ҫук.На стук его в дверь не было никакого ответа: человека не было дома.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Вӑл килте пулмарӗ.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Тата пирӗн килте пысӑк улшӑну.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Килте нумай вӑхӑт хушши вырӑн ҫинче выртса ирттертӗм, кайран илемлӗ сӑвӑсем ҫырса илтӗм: «Душеньки часок не видя, Думал год уже не видал; Жизнь мою возненавидя, Льзя ли жить мне я сказал».
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Ку господин пур ӗҫе те, килте арӑмӗпе пулса иртекен хирӗҫӗве те правительствӑна хутшӑнтарасшӑн тӑрӑшакан господинсенчен пӗри пулнӑ пулас.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Килте ман арӑмӑн амӑшӗ, хуняма карчӑк, пурӑнать, ачасем те пур: асли вара пысӑк ҫын пулас пек туйӑнать: пите ӑслӑ ача, анчах воспитани пама укҫа пачах ҫук».
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
— Килте ҫук, тин анчах тухса кайрӗ, — ответлерӗ тарҫӑ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
— Улпут килте ҫук, — терӗ крыльца ҫине тухса тӑнӑ лакей.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Эсӗ улпут килте ҫук, паян пачах пулмасть, ирех тухса кайрӗ, те, илтетӗн-и?Ты скажи, что барина нет дома, скажи, что и не будет совсем, что еще с утра выехал, слышишь?
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Килте пурте ҫывӑраҫҫӗ ӗнтӗ, кучер камердинера та аран шыраса тупрӗ.В доме всё совершенно спало; кучер едва мог сыскать камердинера.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
— Килте, ваше превосходительство, арӑмпа паллашнӑ пулӑттӑр.— Там, ваше превосходительство, познакомитесь с хозяйкой дома.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Шиллер чӑнах та килте ҫукчӗ.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
— Вӑл вырсарникунсенче килте пулмасть, — тавӑрчӗ айван хӗрарӑм.— Он по воскресеньям не бывает дома, — сказала глупенькая блондинка.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.