Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫук, каҫар, ирӗк памӑп!
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ку пӗтӗмпех пӗрремӗшӗ-ха, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ вӑл; — ну, эпӗ сирӗн ҫине ӗнерхи пек пӑхмастӑп, апла пулсан, халь сире ҫӑмӑл, ирӗк.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эсир мана ҫӑмӑл та ирӗк пултӑр, тата кичем ан пултӑр тетӗр эппин? — ыйтрӗ вӑл.— Вы хотите, чтоб мне было легко, свободно и не было скучно? — повторил он.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ сире кичем ан пултӑр тетӗп, кунта эсир килти пекех пулӑр, сире кунта ҫӑмӑл та ирӗк, эсир кунтан… ҫывӑрма ан кайӑр, тетӗп.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эсӗ мӗн… мӗнле-ха капла сасартӑк… тӑхта-ха… шухӑшлама ирӗк пар-ха… эпӗ хырӑнман-ҫке…— Да ты того… как же это вдруг… постой… дай подумать… ведь я не брит…
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫын кӗпине ҫурма ирӗк параҫҫӗ пуль сана!
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫӑмӑл та ирӗк ӗмӗт ӑна, хальхи ҫинчен мантарса, пуласлӑха куҫарчӗ.Услужливая мечта носила его, легко и вольно, далеко в будущем.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Телее пула вӑл сайра хутра ҫеҫ ҫавнашкал тӑрӑшса ӗҫлеме пултарать, Ку ӗнтӗ, паллах, Захар чаплӑ та тӑвӑр, тем те пӗр лартса тултарнӑ капмар кабинетсемпе будуарсенче ӗҫлеме хӑнӑхманран, вӑл ялта, лӑпкӑ, уҫӑ та ирӗк сывлӑшра, ҫитӗнсе, урӑхла ӗҫ майӗсене хӑнӑхнинчен килнӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Темӗнле тӑванран та ҫывӑхрах: эпӗ унпа пӗрле ӳснӗ, вӗреннӗ, ӑна хисеплемесӗр калаҫма ирӗк памастӑп…— Ближе всякой родни: я вместе с ним рос, учился и не позволю дерзостей…
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӗр минутлӑх та ирӗк ҫук.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хӑвна ирӗк пар ҫеҫ, вара…
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ну, ҫӑвӗ те, эппин… — чӗреренех ирӗк пачӗ уретник.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ҫӑвне те ирӗк парсамӑр ӗнтӗ пӗрлех…
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ыйтса пӗлме ирӗк парсамӑр, ҫӳрет-ши ҫавӑ… мӗнлеччӗ-ха вӑл…
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ирӗк парсамӑр-с, вӑл ҫынсем ман акӑ ӑҫта лараҫҫӗ-с!
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ирӗк парсамӑр, господин, эпӗ сире ҫак историе пӗтӗмпех йӗркипе каласа кӑтартатӑп, — ҫаврӑнчӗ вӑл ман енне.Позвольте, господин, я вам всю эту историю расскажу по порядку, — повернулась она в мою сторону.
VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Балтика морякӗсем тата пирӗн хулари рабочисем фашистсене сӑваплӑ ҫӗрӗмӗре варалама ирӗк памасса эпӗ пӗлсе тӑратӑп, — тенӗ Крылов.
Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫӗр чӑмӑрӗн пӗр пайӗнче рабочисемпе хресченсем ҫӗнӗ общество — социализм обществи тума ирӗк ҫӗнсе илнӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Укҫана ытлашши тӑкаклама ирӗк памастӑп.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫав статьяна карап пуҫлӑхӗсем ирӗк памасӑрах машинкӑпа пичетлеттерсе матроссем хушшинче салатнӑ тата укҫа пуҫтарнӑ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.