Шырав
Шырав ĕçĕ:
Манса кайма ирӗк пар.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗн тери хавас эпӗ, Андрей, — хӑвна чуптума ирӗк пар та, Ольга сывлӑхӗшӗн ӗҫӗпӗр.— Как я рад, Андрей, позволь поцеловать тебя и выпьем за ее здоровье.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Юлашкинчен, вӑл яла повереннӑйпа хӑй кайма шут тытрӗ; анчах унта кайиччен вӑл туй тума Ольга инкӗшӗнчен ирӗк ыйтса илет; Ольгӑпа венчете тӑрать, Иван Герасимовича хваттер тупса хума хушать, тата кӑштах…
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Ҫураҫнӑ каччӑ, ҫураҫнӑ каччӑ!» шутлаҫҫӗ пурте, анчах вӑл инкӗшӗнчен ирӗк ыйтман-ха, унӑн пӗр пус укҫи те ҫук, тата хӑҫан пуласса, кӑҫал ялтан мӗн чухлӗ тупӑш илессе те пӗлмест вӑл; ялта пурӑнма пӳрчӗ те ҫук — пит лайӑх каччӑ!
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ирӗк парӑрччӗ, Илья Ильич, эпӗ Аниҫйӑна чӗнсе кӗрем… — терӗ те Захар, алӑк патнелле ярса пусрӗ.— Позвольте, Илья Ильич, я лучше Анисью позову… — отвечал Захар и шагнул было к двери.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Кам ирӗк патӑр-ха сире?
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Киле кайма ирӗк парӑр…
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ирӗк паратӑн вӗт, кукамай?
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эс кукамайран ан хӑра… вӑл ирӗк парать.
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Халӗ вӑл ҫак ачашлӑва пӗрре те хирӗҫлемерӗ, кунтан та ытларах, тепӗр, ирӗк аллипе ман ҫӳҫе йӑкӑш та йӑкӑш шӑппӑн сӑтӑрчӗ.Теперь же она не противилась этой ласке и другой, свободной рукой тихо гладила меня по волосам.
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ҫук ӗнтӗ, луччӗ эс ирӗк пар мана хам сӑмаха тытмасӑр хӑвармашкӑн.
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ирӗк парсам мана, тархасшӑн, тухтӑр патне ямашкӑн…
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах ирӗк паратӑп тесе тупа ту малтан…
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Олеся, ирӗк парсам мана…
XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Тӗп театр ертӳлӗхӗпе артистка поэзи каҫӗсем ирттерме тунӑ килӗшӳсем, сӑвӑ-юрӑ каҫӗсем валли директорсенчен, илемлӗх ертӳҫинчен ирӗк ыйтнӑ хутсем чухлакан ҫынна нумай япала ҫинчен каласа параҫҫӗ.
«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html
Вӑл ҫине тӑрсах ыйтнисене хирӗҫ Обломов пуҫ ыратни ҫинчен пӗлтерчӗ тата пуҫӗ ҫине ҫитмӗл пилӗк пуслӑх одеколон сапма чӑтӑмлӑн ирӗк пачӗ.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга та ҫийӗнчех ӑнланса илеймерӗ ӑна: Обломовӑн тӗксӗм, сӳрӗк сӑнӗ сасартӑк улшӑнса кайрӗ, куҫӗсем йӑлкӑшма тытӑнчӗҫ; питне хӗрлӗ сӑн ҫапрӗ; унӑн шухӑшӗсем хускалчӗҫ, куҫӗсенче туртӑмпа ирӗк вӑйӗ ялкӑшма пуҫларӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл юриех кӗнекен паллӑ страницине уҫса, хаклӑ йӗркесене вулама ирӗк пачӗ тейӗн.Она как будто нарочно открыла известную страницу книги и позволила прочесть заветное место.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Тухса кайма хушрӑр, каласа пӗтерме ирӗк памарӑр… — хирӗҫлерӗ Захар.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захар хӑй те, Обломов кӑшт «мӗскӗн сӑмахсем» калама тытӑнсанах, Анисьйӑна чӗнсе илме улпутран ирӗк ыйтать.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956