Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хушшинче вӑл Шункӑт ялӗнчи Мирун Петӗрне, Тукай Мишер ялӗнчи Хуснутдинов Сатретдина палласа илнӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кашкӑр Алюшӗ вӑйпа качча илнӗ Альтюк вилӗмӗ унӑн кунҫулне пач урӑх енне пӑрса яман пулсан, кам пӗлет, тен, Сӑпани ӑна качча тухатчӗ, иккӗшӗ вара ку таранччен пӗрле мӑшӑр кӑвакарчӑн пек пурӑнатчӗҫ…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑтра Симун каллех сутӑ тӑвать, патент илнӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

1906 ҫулта яппун вӑрҫинчен таврӑннӑ салтак Хӗлимун Крапивин хӑрушӑ хыпар пӗлет: унӑн савнӑ хӗрне Альтюка Кашкӑр Микулин кӗҫӗн ывӑлӗ Алюш вӑйпах качча илнӗ иккен.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ну, ҫекӗл вӑл питӗрсе илнӗ ҫӑра мар…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑйсене ҫавӑрса илнӗ те тарма май ҫук, ирӗксӗрех ҫапӑҫмалла тесен татахчӗ…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кунне Чиркӳллӗ Чурачӑк ҫыннине, армантан таврӑнаканскере, штыкпа чиксе пӑрахнӑ, лашипе урапине туртса илнӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сире пур енчен те хупӑрласа илнӗ!

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Утьӑкка сиктереймӗ вӑл ӑна, хӑй ӗҫлесе илнӗ ҫӑкӑра ҫитерсе ӳстереймӗ, пурӑнма вӗрентеймӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ватман вырӑн хӑвармастӑн-и?! — урса кайнӑн кӑшкӑрчӗ вӑл, Антун каланине тин ӑнкарса илнӗ пек.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ваньккан хӑйӗн пуяс килнӗ-мӗн те вӑл ҫав путсӗрсене йыхӑрса илнӗ

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Якур кӑххӑмлатса илнӗ те, шӑп пулнӑ.

Егор кашлянул и замолк.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Колхозниксем пуринчен ытларах чаплӑраххисем (тӗрӗссипех паттӑрӑн ӗҫленисем) агент килессе кӗтсе вӑхӑт ирттерме вӑй-хал ҫитеймен пирки, Иван Ефимча ҫӗнӗрен тапӑнса илнӗ: — Хаҫат ҫинче асӑннӑ ӗҫ паттӑрӗн ятне кала, — тенӗ.

По причине того, что колхозники больше были не в силах ждать возвращения агента, лучшие из лучших (поистине трудолюбивые среди них) окружили Иван Ефимовича вновь и сказали: — Назови героя труда, о котором упоминалось в газете.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Хаҫатне илнӗ чухне эпӗ хамӑн юлташпа «Культурлӑ кӗтесре» ларнине те астӑватӑп.

Когда я брал газету, я помню, что сидел с моим товарищем в «Культурном уголке».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Ку — мӗн пур укҫине пӑрахса ставкӑран ытларах илнӗ вӑйӑҫӑн чарусӑр экстазӗ.

Это был отчаянный экстаз игрока, бросившего на карту все и получившего больше ставки.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Сӑмах май, эсӗ хина мар, импӗр илнӗ.

Кстати, ты взял не хинную, а имбирную.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах вӑл хӑйне килӗнче кӗтсе илнӗ чухнехи янӑравлӑ кӗске кулла — чӗрери ачаш кӗвӗпе тулнӑскере — яланлӑхах ас туса юлчӗ.

Но он уже навсегда запомнил тот короткий грудной смех, полный сердечной музыки, каким встретили его дома.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Мери каять-каятех, таврӑнать те — тепӗр куннех ӑна вӗрилентерсе пӑрахать, вӑл аташма пуҫлать; пӑсӑк ҫанталӑкпа каҫхи йӗпхӳ хыҫҫӑн ӳпкине илнӗ, — ырӑ кӑмӑллӑ кӳршӗ хӗрарӑмӗ чӗннипе хуларан килнӗ тухтӑр ҫапла ӑнлантарса панӑ.

Мери сходила, вернулась, а на другой день слегла в жару и бреду; непогода и вечерняя изморось сразила ее двухсторонним воспалением легких, как сказал городской врач, вызванный добросердной рассказчицей.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Арҫын ҫавӑн чухне тин хӑй ултавҫӑ аллине ҫакланнине чухласа илнӗ.

Только тогда мужчина догадался, что попал на крючок к мошеннице.

Юмӑҫа 140 пин тенкӗ куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31274.html

Ленинградри консерваторире пӗлӳ илнӗ.

Получил образование в Ленинградской консерватории.

Григорий Хирпӳ ҫуралнӑранпа 110 ҫул ҫитнине халалласа концерт лартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31267.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed