Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗслӗ the word is in our database.
тӗслӗ (тĕпĕ: тӗслӗ) more information about the word form can be found here.
Вут ҫути вӗсен санӗ-пичӗсене ҫутатса тӑчӗ, хулӑн йывӑҫ вуллисемпе йӑлтартатакан симӗс курӑк ҫине тата виноград ҫулҫисем ҫине хӗрлӗрех тӗслӗ ҫута ӳкрӗ.

Взвивающееся к небу пламя костра освещало их лица, бросая красные отблески на колонны стволов, уходящие в глубь лесного храма, на лакированную листву и на плети дикого винограда.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак тапхӑрта, унӑн чунӗ романтикӑн тӗтреллӗ те аслӑ тӳписем патнелле ҫӗкленнӗ чухне, шут-паяцла хӑтланни те тата ҫӑт тытакан тӗрлӗ тӗслӗ йӗм тӑхӑнни те хӑйне кӗҫӗне хӑварнӑ пекле туйӑнчӗ.

Легкомыслие, шутки, пестрое трико — все это казалось оскорблением его душе, воспарившей в эмпиреи.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Инҫетре, ҫулӑм пек ҫунакан хӗвел ҫутинче, Кардиф тӑвӗ хӑйӗн ачаш та симӗс тӗслӗ аякӗсене ҫӳлелле ҫӗклентерсе тӑрать.

Там, за окном, в жарком солнечном блеске, зеленели курчавые склоны Кардифской горы.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кирек хӑҫан та унӑн тумтирӗ шерепеленсе, татӑкӑн-татӑкӑн усӑнса ҫӳренӗ, тӗрлӗ тӗслӗ сӑрӑпа вараланса пӗтнӗ.

Все в пятнах и такие драные, что лохмотья развевались по ветру.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Иртсе пыракан кашни арҫын ачанах чара-чара тӑратса вӑл хӑйӗн пуянлӑхӗпе тӗрлӗ тӗслӗ билетсем улӑштарма сӗнчӗ.

Он подстерегал подходивших мальчиков и покупал у них билетики разных цветов.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн пиншакӗпе йӗмӗ мӗн тӗслӗ пулса кайнине курсан, мӑнаккӑшӗн Тома уявра ӗҫлеттерес тесе шухӑшланӑ шухӑшӗ алмаз пекех ҫирӗпленчӗ.

А когда она увидела, в каком состоянии его костюм, то ее решимость заменить ему субботний отдых каторжной работой стала тверже гранита.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑйсем шӑннипе улача кӗпе тӗслӗ пулнӑ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫулла вара ҫурт умӗ тӗрлӗ тӗслӗ ҫеҫкепе илӗртсе тӑрать - алли те, чунӗ те ҫепӗҫ ҫынна ҫеҫ кӑмӑллать чечек.

Help to translate

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ҫутҫанталӑк кашни тапхӑрта хӑйне май илемлӗ: ҫулла тӗрлӗ тӗслӗ пулнипе кӑмӑла ҫӗклет, хӗлле вӑл пире шурӑ асамлӑ тӗсӗпе тыткӑна илет, кӗркунне сарӑ тата хӗрлӗ сарӑ тӗссемпе чуна савӑнтарать, ҫуркунне вара вӑрӑм ыйхӑ хыҫҫӑн тавралӑх чӗрӗлсе ешӗл симӗс тум тӑхӑннипе уйрӑм вӑй хушать.

Природа на каждом этапе по-своему прекрасна: летом она поднимает настроение из-за разнообразия, зимой она пленяет нас своим белым волшебным цветом, осенью радует желтым и красным цветом, а весной, после долгого сна, окружающая среда наделяет нас особой силой одеваясь в зеленый наряд.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Ачасен аллинче тӗрлӗ тӗслӗ хӑмпӑсем, унта та кунта ялавсем вӗлкӗшни, район ҫыннисем ҫар тумӗпе утни уяв сӗмне ытларах палӑртма пулӑшрӗ.

В руках детей были разноцветные воздушные шары, и тут и там развевались флаги, жители района шли в военной форме, это ещё больше создало ощущение праздника.

Полкри салтаксен паттӑрлӑхӗ вилӗмсӗр // А.СИЛИВЕСТРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/polkri-saltaksen-pattarlaxe-vilemser.html

Ялавсемпе тӗрлӗ тӗслӗ шарсем, чечексем уяв колоннисене тата ытларах илем кӳчӗҫ.

Help to translate

Вӗл вӗҫрӗҫ ялавсем, шӑранчӗҫ юрӑсем // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.05.07

Гумус – тӗттӗм хӑмӑр тӗслӗ.

Гумус - темно-коричневого цвета.

Пулӑхлӑ тӑпра – чӑн тупра // Вячеслав АЛЕКСЕЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2822-pul ... ch-n-tupra

Повеҫ вӗҫне ҫутӑрах тӗслӗ тӑвас тесе пулмалла, автор ӑна митингпа пӗтерет, тем вӑрӑмӗш тӑсса кайнӑ эпилогпа — «телейлӗ юратупа» вӗҫлет.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Йӗркелӳҫӗсем килнисене йӑлана кӗнӗ апат-ҫимӗҫпе сӑйланӑ: тӗрлӗ тӗслӗ мӑйӑрпа, чӑваш халӑх апачӗпе Шӳрпепе, ялти чӑваш сӑрипе, вӗри чейпе, улма-ҫырлапа.

Организаторы потчевали участников традиционными угощениями: орехами разных видов, национальным мясным супом Шӳрпе, чувашским деревенским пивом, горячим чаем, фруктами.

Шупашкарти «Ҫӑлкуҫра» чӑваш уявне Сурхурине уявланӑ // Тимӗр Акташ. https://chuvash.org/news/20965.html

Хӳри вара тӗрлӗ тӗслӗ хӑюсем ҫакнӑ евӗр йӑлтӑртататчӗ.

А хвост блестел разноцветными леточками.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Кухньӑра хура тӗслӗ хутаҫпа чӗркенӗ банка куҫ тӗлне пулчӗ.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Ҫап-ҫутӑ хитре кӑвак тӗслӗ.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Натюш урамра ачасемпе выляса чупса ҫӳретчӗ – сисмен те, ҫанталӑк тӗттӗмленсе килчӗ, тӑхлан тӗслӗ пӗлӗтсем хӗвел анӑҫӗнчен йӑтӑнса тухса хӗвеле хупларӗҫ те хучҫ.

Натюша играла с детьми на улице - и не заметила, что погода испортилась, свинцового цвета тучи вывалились со стороны запада и закрыли солнце.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

— Маншӑн тӗрлӗ тӗслӗ ҫӗршыв - Инди.

Help to translate

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Паянхи «Самант» — чӑвашла хыпарлакан, Чӑваш Ен ҫамрӑкӗсен пурнӑҫне ҫутатакан тӗрлӗ тӗслӗ журнал.

Help to translate

Вулакансем корреспондентсемпе тӗл пулчӗҫ // Татьяна ЗАХАРОВА. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed