Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
Эсӗ халӗ пӗччен, санӑн чӗрӳ те…

Ты сейчас один, и у тебя такое в сердце…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн авторитету та ытларах ӳснӗ.

И авторитет твой поднялся еще выше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир пурте трасса ҫине кайма васкаттӑмӑр, санӑн хӑвӑн та каяс килетчӗ, анчах эсӗ пурне те тытса чарма тӑрӑшрӑн, — Залкинд чеен йӑл кулчӗ.

Все мы рвались на трассу, а тебе и самому хотелось, но ты всех сдерживал, — Залкинд с хитрецой улыбнулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах халӗ Роговра ху асӑрханӑ ҫитменлӗхсем хӑшпӗр таран санӑн хӑвӑн та пулнӑ.

Но в какой-то незлокачественной мере ты все-таки носил в себе то, что теперь сам увидел в Рогове.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем мӗн ҫинчен тата мӗнле калаҫнине санӑн илтесчӗ!.. —

Послушал бы ты, о чем и как они говорили!.. —

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн-ха санӑн ҫуртӑн пӗрремӗш хутне хурса хӑвармалли йывӑр япалана виҫҫӗмӗш хута йӑтса хӑпартмалла?

Зачем тебе подниматься на третий этаж с тем грузом, который лучше оставить на первом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машинӑсемпе тата пулӑпа, хӑямата каяшшӗскерпе, пулса иртнӗ истори, хӑш чухне ҫынсем ҫине ҫӳлтен пӑхкалани — ӑҫтан тухнӑ санӑн ҫаксем?

Машины те самые, и рыба, черт ее побери, и пробивающееся подчас этакое высокомерие по отношению к людям — откуда это у тебя?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах санӑн хӑшпӗр начар енсем те пур.

Однако есть в тебе и кое-что нехорошее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана санӑн ӗҫ меслечӗсем, майӗсем интереслентереҫҫӗ.

Меня интересуют средства, методы твоей работы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн ӗнсӳ хулӑн, ҫавӑнпа сана пуҫа усни килӗшмест, — хушса хучӗ Василий Максимович, хӑй кулнине пытарса.

У тебя такая крепкая шея, что не идет тебе опущенная голова, — добавил Василий Максимович, пряча улыбку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ санӑн шухӑш-кӑмӑлна пӗлетӗп.

Я твою психологию понимаю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манӑн вара кайма вӑхӑт: строительство пысӑк, санӑн участокусӑр пуҫне тата вунӑ участок.

— А мне пора ехать: строительство большое, кроме твоего участка — еще десять.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн ҫураҫнӑ хӗр те пур-и?

— У тебя и невеста есть?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн пӗр термометр пулмалла: кунӗпе сивӗре ӗҫленӗ хыҫҫӑн ҫынсем кӗпе вӗҫҫӗн ҫывӑрччӑр.

У тебя должен быть один термометр: чтобы люди после рабочего дня на морозе спали в одном белье и млели от тепла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн ӑшӑ сӑмахусем чӗререн килеҫҫӗ-ши — пӗлместӗп, анчах эсӗ тӗлӗкре те, ытти чухне те час-часах ман куҫа курӑнатӑн, эсӗ салхуллӑ, ӳпкеленӗ пек тӑратӑн.

Я не знаю, от сердца ли идут ваши теплые слова, однако часто, во сне и наяву, вижу вас перед собой — строгого, с укором в глазах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килӗшетӗн пулсан, эпӗ санӑн иккӗмӗш аҫу пулам.

Но, если согласишься, я буду вторым отцом тебе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн юлташусем аван: Коля, Таня, пысӑк ҫемье…

У тебя хорошие товарищи, Коля, Таня, целая семья…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир тӗплӗнех пӗлместпӗр-ха, анчах… санӑн аҫу… тен, вилнӗ те пулӗ…

Мы еще не знаем окончательно, но возможно… твой отец… погиб…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн вара ун пекки пӗри те пулсан хатӗр-и? — интересленчӗ Сморчков.

— У тебя готова хоть одна такая штука? — заинтересовался Сморчков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Санӑн малтанхи участокна пысӑк тав — управленин куҫса ҫӳрекен Хӗрле ялавӗ пулать.

Твоему бывшему участку будет большое спасибо — переходящее красное знамя управления.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed