Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Алӑкран кӗрекен отряд командирне курсан, Марийка кутник ҫинчен сиксе анчӗ.

Увидев в дверях командира отряда, Марийка рванулась с нар.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Малта пыракан партизансем каллех чарӑнса тӑнине курсан, Бояркин васкарах утма пуҫларӗ.

Увидев, что партизаны вновь остановились впереди и что-то рассматривают на снегу, Бояркин прибавил шаг.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алеша Самохвалова курсан Лозневой ӑнланса илчӗ: нимӗҫ коменданчӗн йывӑр приказне пурнӑҫлама шӑпа хӑех пулӑшрӗ иккен ӑна.

Увидев Алешу Самохвалова, Лозневой понял: сама судьба помогала ему выполнить весьма трудный приказ немецкого коменданта.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл аран-аран алӑк уҫрӗ те, лампа ҫуттинче палламан ҫынна курсан, хыпӑнса ӳкрӗ: чӑнах та, ун умӗнче шӑпах леш, паян полицайсем ял тӑрӑх илсе кайнӑ десантник тӑрать…

Кое-как она открыла дверь, а когда взглянула на незнакомца в избе при свете лампы, оторопела: действительно, перед ней стоял тот самый десантник, которого везли сегодня полицаи по деревне…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Полицайсен хыҫӗнче тӑракан Лозневоя курсан, хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Увидев позади толпы полицаев Лозневого, крикнул:

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна курсан Крылатовпа Марийка аллисене сӗтел ҫинчен илчӗҫ.

Увидев ее, Крылатов и Марийка убрали с стола руки.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Санитарсен взвочӗн командирӗ Пересветов Вера Ухановӑна курсан: — Ӑна эвакуацилеме тивет пулас, э? Эсӗ мӗнле шутлатӑн? — тесе ыйтрӗ.

Командир санвзвода Пересветов, встретив Веру Уханову, спросил: — Придется эвакуировать ее, а? Как думаешь?

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ленӑпа паллашса унпа калаҫнӑ хыҫҫӑн, Матвей Юргин хӑй Енисей ҫинче тӳссе ирттернӗ чухнехи евӗрлӗ туйӑмпа кӑмӑлне тултарнӑччӗ, анчах Ленӑн йыттисем ҫапӑҫу хирӗнче ниҫта кайса кӗреймесӗр чупса ҫӳренине курсан, сасартӑк хӑйне ҫав ту ҫинчи евӗр хӗнесе-ватса пӗтернӗ пек, юнланса пӗтнӗ пек туйрӗ.

Познакомясь с Леной, поговорив с ней, Матвей Юргин испытал чувства, чем-то похожие на те, какие испытал на горе у Енисея, но, увидев мечущихся по полю боя одиноких собак Лены, он вдруг почувствовал себя избитым, измятым, в крови, — точно так же, как в детстве на той горе.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Халь ӑна ун пек калани кирлӗ мар, — астутарчӗ Озеров, унтан, Лена хӑйӗн йыттисене чӗлпӗр вӗҫҫӗн туртса сӑрт ҫинчен чупса аннине курсан: — Чупасчӗ халь унӑн университета, кунта акӑ — ҫапӑҫу… — тесе хушса хучӗ.

— Теперь ей не надо этого говорить, — заметил Озеров, а когда Лена сбежала с высоты, волоча за собой на поводке собак, со вздохом добавил: Бежать бы ей сейчас в университет, а тут — в бой…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров Лена пит-куҫне курсан: — Халь кайӑр ӗнтӗ, — терӗ.

Увидев лицо Лены, Озеров сказал: — Вот теперь идите.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена кутӑнланакан йытӑсемпе киммине аран-аран траншейӑран туртса кӑларчӗ, сӑртӑн сулахай тайлӑмӗнчен типӗ варалла пӗр-пӗринчен чупса иртекен хамӑр салтаксене курсан, сасартӑк унӑн ҫан-ҫурӑмӗ сӑрлатса илчӗ.

Кое-как вытащив упрямых собак и лодочку из траншеи, Лена увидела, что с левого склона высоты к оврагу, перегоняя друг друга, с криками бегут наши стрелки, — и вдруг почувствовала озноб во всем теле.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ӑна ҫыхнӑ вӗт! — кӑшкӑрчӗ Лена, аманнӑ ҫынна курсан.

— Так он же перевязан! — воскликнула Лена.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйӗн помошникне курсан, Юргин блокнотран татса илнӗ листана ун аллине тыттарчӗ.

Увидев своего помощника, Юргин сунул ему в руку листок из блокнота.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Атака пуҫламалли вырӑна тухса, тӑшман йышӑннӑ вырӑн лапкӑшӗпех тӗтӗмпе те вутпа хупланса тӑнине курсан, гвардеецсем тӗлӗнсе кайрӗҫ.

Гвардейцы были радостно изумлены, когда, выйдя на рубеж атаки, увидели, что вся вражеская сторона в дыму и огне.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Передовойра тӗл пулма тӳр килнӗ Юргин взвочӗн салтакӗсене курсан, Борисов аслӑ сержант вӗсем патне пычӗ.

Увидев бойцов взвода Юргина, с которыми приходилось встречаться на переднем крае, гвардии старший сержант Борисов подошел к ним:

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫынсене курсан вӑл кӗтесселле чакрӗ тата, хапхаран тухса кайма ҫуккине ӑнланса илсен, мӑйӗ ҫинчи ҫӑмне шӑртлантарса ячӗ.

Увидев людей, она попятилась в угол и, поняв, что путь в ворота отрезан, подняла на загривке шерсть.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Йытӑсене курсан, Андрей хӑйсен Хураҫкине, вӑл хӑйне мӗнле ӑсатса янине аса илчӗ те, картиш урлӑ каҫса, карта ҫумне пырса тӑчӗ.

Увидев собак, Андрей вспомнил о Черне, вспомнил о том, как он провожал его из Ольховки, и подошел к изгороди.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗчӗк вагонсем тата вӗренсемпе кӑкарнӑ пек тракторсем шунӑ евӗр майӗпен чупнине курсан, ача-пӑчасем тӳссе тӑраймарӗҫ: ҫеҫенхирте уҫӑ сассисене янратса, шкул ачисем чупма пуҫларӗҫ, пӗр Ольга Ивановна кӑна ҫаплах майӗпен те лӑпкӑн утрӗ — унӑн вӗтӗ пӗркеленчӗксемлӗ те пысӑк чакӑр куҫлӑ ывӑннӑ пичӗ ача амӑшле ӑшшӑн кулкаласа илет.

Увидев маленькие вагоны и тракторы, которые словно привязанные веревками медленно брели по полю, дети не выдержали: школьники побежали, в степи раздался их звонкий голос, лишь одна Ольга Ивановна все шла тихо и спокойно — ее усталое лицо в тоненьких морщинках и с большими черными глазами улыбалось по-матерински тепло.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьяна чӳрече еннелле пӑхса тӑрать, кантӑк ҫинчи шурӑ сивӗ юра пӳрнипе сӑтӑрса, вӑл тем ҫинчен шухӑшлать: Наталья Павловнӑна курсан, шухӑшӗсене сирсе, ирӗксӗррӗн кулса илчӗ, анчах куҫӗсенче хуйхӑ пулни курӑнать.

Татьяна стояла лицом к окну, растирала пальцем белый и холодный пушок на стекле и о чем-то думала: увидев Наталью Павловну, разогнала мысли и невольно засмеялась, но в глазах видна была грусть.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсене курсан, Алексей хӑй кӗтмен ҫӗртен тӳрленсе илчӗ, хӑйӗн яштака пӗвне татах тӳрӗрех тытрӗ; пӳлӗм урлӑ юриех майӗпен утса каҫрӗ, ҫитменнине тата икӗ хут ӳсӗрсе илчӗ — унан ҫынсене хӑй ҫине пӑхтарас килчӗ.

При виде их Алексей инстинктивно выпрямился и стал еще стройнее; через всю комнату нарочно прошел медленно, даже два раза кашлянул, — так ему хотелось обратить на себя внимание!

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed