Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл Славка ашшӗне килте тӗл пулайманшӑн кӑмӑлсӑр пулчӗ, ӳлӗмрен татах кӗрсе тухма пулса, ҫур сехетрен тухса кайрӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах эпӗ ҫавӑнтах вӑл мана вӑрҫас ҫуккине ӑнланса илтӗм, эпӗ кӗҫӗр килте пулманшӑн вӑл, тен, кӑмӑллӑ та пулнӑ-ҫке-ха.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ачине вара килте пӗҫеркке памалла»…
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Акӑ, — терӗ вӑл, — сукмак тӑрӑх аялалла анатӑн, унтан хӳме шӑтӑкӗнчен кӗретӗн те — садра, килте пулатӑн.— Вот, — сказал он, — спустишься по тропе на откос, а там через дыру забора — и ты в саду, дома.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Унтан кукка чарӑнса тӑчӗ, ман ҫине ҫиллессӗн пӑхса илчӗ те — килте пулса иртнисем хыҫҫӑн унӑн чӗри лӑпкӑ марри пирки хушса хучӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Анчах эпӗ таврӑннӑ ҫӗре кукка та килте.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кӑнтӑрла кукка килте пулмастчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ Валентинӑран открытка илтӗм, вӑл мана килте пурте йӗркелли, йӗркеллӗ марри ҫинчен тата прачка кӗпе-йӗм илсе пынипе пыманни ҫинчен пӗлтерме хушнӑ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Выртрӑм, тӑтӑм, кушак ҫурипе выляма пикентӗм, анчах паян пурӗпӗр килте ларма пултарассӑм ҫуккине туйрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Килте, почта валли тунӑ ещӗкре, эпӗ Барышев ҫырса хӑварнӑ ҫырӑва тупрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл ӑна килте ларма хушрӗ, Чука тумлантарчӗ, ҫунашка ҫине витре лартрӗ те вӗсем шыв илме, ҫул май вӑрман хӗрринчи типӗ ҫапӑсене пуҫтарма тесе тухса кайрӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
— Ачасем, — ыйтрӗ, вӗсем ҫине шанчӑксӑррӑн пӑхса амӑшӗ, — эпӗ килте ҫук чухне нимле телеграмма та илмен-и эсир?
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Эпӗ килте вырӑн ҫинче выртатӑп.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Кухньӑра икӗ котлетпа пӗр булка чӗркесе чик, ҫӑраҫҫи ил, эсӗ таврӑннӑ ҫӗре эпӗ килте пулмастӑп.— Заверни себе на кухне две котлеты и булку, ключ захвати, а то вернешься — меня дома не будет.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Феньӑпа пӗрле пӗр сехетлӗхе килте юл-ха.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Ӑна выляма ямарӗҫ, вӑл килте ҫав тери салхуллӑн ларчӗ, мӗншӗн тесен ӑна тин ҫеҫ касторка ӗҫтернӗ пулнӑ.В лапту играть его не пустили, сидел он дома совсем печальный, потому что выпил недавно касторки.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
— Эпӗ килте апатланнӑ чухне ҫирӗм вӗт.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ну, килте мӗнех пур вара?
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Нумаях пулмасть хӗрлисем ӑна салтака илсе кайрӗҫ, халӗ ак каллех килте.Совсем еще недавно забрали его красные в солдаты, а теперь он уже опять дома.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Анчах, пысӑк телее пула, килте ӑна нимӗн те лекмерӗ, ҫавӑнпа суйма та кирлӗ пулмарӗ.Но, к величайшему удивлению, нагоняя он не получил и врать ему не пришлось.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.