Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран the word is in our database.
таран (тĕпĕ: таран) more information about the word form can be found here.
Маруся патне ак хурсем вӗҫсе пычӗҫ, Ваш-ваш вашлатаҫ ҫунатсем, Ак шывӗ те шӑп чӗркуҫҫи таран пулчӗ, — Ҫун-а-ҫҫӗ шап-шур урисем!..

Слетелись к Марусеньке серые гуси, Большими крылами шумят, Вода подошла по колена Марусе, Но б-елые ноги гор-я-ат!

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑна кӗрсен, упӑшкине мӗн таран юратнине пӗтӗмпех ачасем ҫине куҫарнӑ.

Оживая, всю силу своей любви к мужу перенесла на детей.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Туртӑм вӑйӗпе тата вӑрлӑхпа пулӑшсан, вара пирвайхи хут тырӑ пухса илнӗ хыҫҫӑнах кая юлаканнисен шутӗнчен тухатпӑр, иккӗмӗшӗнче — лайӑх ӗҫлекенсем таран ҫӗкленӗпӗр, виҫҫӗмӗшӗнче — мала тухӑпӑр.

 — Если поможете с тяглом и семенами, то с первого урожая выбьемся из отстающих, со второго — поднимемся до хороших, с третьего — выйдем в передовые.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Трактористсен, ҫамрӑкскерсен, ҫителӗклӗ таран опыт ҫук.

Трактористы молодые, неопытные.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӳсе кайнӑ ҫултан аташа-аташа каять, чӗркуҫҫи таран кӗрт ӑшне кӗре-кӗре ларать.

Он проваливался в снег по колена, то и дело сбивался с занесенной дороги.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав тискер те хӑрушӑ ӗҫшӗн вӗсене уйӑхра сакӑр тенкӗрен пуҫласа вунсакӑр тенкӗ таран тӳленӗ, ӗҫлессе вӗсем кунӗпех е ҫӗрӗпех пӗр чарӑнмасӑр ӗҫленӗ.

За эту страшную и опасную работу им платили от восьми до восемнадцати рублей в месяц, а работали они весь день или всю ночь подряд.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вуннӑ таран шутланӑ та, хут листине хуллен хӗрринчен туртса, ҫӳлелле ҫӗклеме пуҫланӑ.

Он сосчитал до десяти, а потом осторожно потянул листок за край и стал его приподнимать.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ ӑна та пилӗк таран пуҫ тайнӑ.

Бабушка и ей в пояс поклонилась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ, тав туса пилӗк таран пуҫ тайнӑ та, килнелле тухса утнӑ.

Поблагодарила его бабушка, поклонилась в пояс и пошла домой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗрача йӗрсе янӑ та аллисене тунката ҫине хунӑ, ашшӗ вӗсене чавса таран касса татнӑ, унтан лашине ҫавӑрса каялла тӗрлеттернӗ.

Заплакала девочка, положила руки на пень, отсек топором отец ей руки по локоть, сел на лошадь да и ускакал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑйсемпе пӗрле пӗр татӑк хура ҫӑкӑр, пӗр кӑкшӑм шыв илсе улӑхнӑ та, вӑй ҫитнӗ таран пӗрехмай шакканӑ.

Заберут с собой кусок черного хлеба, воды в ковшике, да и долбят стенку, сколько сил хватает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑваласа килнӗ «политиксем» Уржумра виҫӗ ҫултан кая мар, хӑшӗсем пилӗк ҫул таран та пурӑннӑ.

«Политики», которых пригоняли в Уржум, оставались здесь не меньше, чем три года, а иные и пять лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӑрри таран юр айне пулма пуҫланӑ пӳртсем, катаран пӑхсан, кӗрт пек туйӑнаҫҫӗ, вӗсен тӑррисенче мӑрьесем тата радиоантеннӑсем палӑраҫҫӗ.

Избы, занесенные чуть ли не до самых крыш снегом, казались издали сугробами, из которых торчат трубы и радиоантенны.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вӗсемпе туслӑ калаҫу пуҫласа ячӗ, хӑй пултарнӑ таран лӑплантарчӗ вӗсене.

Он завел с ними дружескую беседу, как мог, успокоил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Йӗри-тавра, темиҫе километр таран, хырлӑх тӑсӑлса выртать.

На несколько километров вокруг тянулся сосновый бор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ сан сухаллу пилӗк таран иккенне пӑхса тӑмӑп.

А то я не посмотрю, что у тебя борода до пояса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫын ӑна мӗн таран йӑвашшӑн йышӑнать, вӑл ҫав ҫыншӑн хӑй ҫав таран кӑмӑллӑ пулать…»

Чем покорнее принимает ее человек, тем милостивее она к нему…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Андрий, Андрю-ю-юшка! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл мӗн сас тухнӑ таран.

— Андрий, Анрю-ю-юшка! — закричал он изо всех сил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Площадь ҫурри таран пушаннӑ.

Площадь была наполовину свободна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Инҫетре, куҫ курма пултарнӑ таран, ҫынсен шутсӑр нумай йышӗсем хумӑн-хумӑн куҫаҫҫӗ.

Далеко, насколько хватает взор, волна за волной движутся людские множества.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed