Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пар the word is in our database.
пар (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
9. Эй Турӑ, Хӑвӑн халӑхна ҫӑл, Хӑвӑн еткерлӗхне пиллӗх пар; пӑхса усра вӗсене, ӗмӗрех ҫӗклентер вӗсене!

9. Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!

Пс 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эй Ҫӳлхуҫа, тӑшманӑмсене кура Хӑвӑн ҫулупа пыма вӗрент мана, тӳрӗ сукмакпа илсе кай мана; 12. тӑшманӑмсен аллине ан пар мана: мана суя кӳнтеленсем тапӑнаҫҫӗ, вӗчӗ тытса тӑраҫҫӗ.

11. Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих; 12. не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.

Пс 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ йӑвашшисем мӗн ыйтнине илтетӗн; вӗсен чӗрисене тӗрек пар; Хӑвӑн сутупа тӑлӑха, хӗн куракана хӳтӗлемешкӗн хӑлхуна уҫ — тӑпраран пулнӑ этем малашне хӑратса ан пурӑнайтӑр.

Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, 39. чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа ҫил-тӑвӑл витӗр Иова ҫапла хуравласа каланӑ: 2. ар пулса пилӗкне ҫых: Эпӗ санран ыйтӑп, эсӗ Мана ӑнлантарса пар.

1. И отвечал Господь Иову из бури и сказал: 2. препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.

Иов 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗлетӗн пулсассӑн ӑнлантарса пар.

Объясни, если знаешь все это.

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ар пулса халех пилӗкне ҫых: Эпӗ санран ыйтӑп, эсӗ Мана ӑнлантарса пар: 4. Эпӗ ҫӗр никӗсне хывнӑ чухне эсӗ ӑҫтаччӗ?

3. Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне: 4. где был ты, когда Я полагал основания земли?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй Ҫӳлхуҫа, Хӑвӑн туюна ҫук турӑсене ан пар, эпир пӗтессе хавасланса ан кӗтчӗр, хӑйсен каварне хӑйсем ҫинех яр, пирӗн ҫинчен элеклекене мӑшкӑл кӑтарт.

Не предай, Господи, скипетра Твоего богам несуществующим, и пусть не радуются падению нашему, но обрати замысел их на них самих: наветника же против нас предай позору.

Эсф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫӑкӑрна сӑваплӑ ҫынсен тупӑкӗ патӗнче валеҫ, анчах ҫылӑхлӑ ҫынсене ан пар.

17. Раздавай хлебы твои при гробе праведных, но не давай грешникам.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫав путеке ман патӑма ҫӗклесе кӗчӗҫ те, вӑл макӑра пуҫларӗ; эпӗ арӑмран ыйтрӑм: мӗнле качака путекки ку? вӑрланӑскер мар-и? хуҫине леҫсе пар ӑна! вӑрланине ҫиме юрамасть, терӗм.

13. Когда принесли его ко мне, он начал блеять; и я спросил жену: откуда этот козленок? не краденый ли? отдай его, кому он принадлежит! ибо непозволительно есть краденое.

Тов 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Вара Иоас, Израиль патши, Иудея патши Амасия патне ҫын ярса ҫапла калама хушнӑ: Ливанра ӳсекен кӳкен тӗмӗ Ливанрах ӳсекен кедр йывӑҫӗ патне: «хӑвӑн хӗрне манӑн ывӑла качча пар» тесе калама янӑ.

18. И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: отдай дочь свою в жену сыну моему.

2 Ҫулс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ху асӑннӑ тулӑпа урпана, йывӑҫ ҫӑвӗпе эрехе вара, хуҫамӑм, хӑвӑн тарҫусене леҫсе пар.

15. А пшеницу и ячмень, оливковое масло и вино, о которых говорил ты, господин мой, пошли рабам твоим.

2 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Тата Ливанран кедр йывӑҫӗпе кипарис, певг йывӑҫӗ ярса пар: санӑн чурусем Ливан йывӑҫне касма ӑстине пӗлетӗп эпӗ.

8. И пришли мне кедровых дерев, и кипарису и певгового дерева с Ливана, ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанские.

2 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Давид вара Орнана каланӑ: йӗтем вырӑнаҫнӑ ҫӗр лаптӑкне пар мана, унта эпӗ Ҫӳлхуҫана парне кӳмелли вырӑн тӑвӑп; ӑна тулли хакӗпех сут мана, вара халӑха тӗп тӑвасси чарӑнӗ, тенӗ.

22. И сказал Давид Орне: отдай мне место под гумном, я построю на нем жертвенник Господу; за настоящую цену отдай мне его, чтобы прекратилось истребление народа.

1 Ҫулс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вара Иоас, Израиль патши, Иудея патши Амасия патне ҫын ярса ҫапла калама хушнӑ: Ливанра ӳсекен кӳкен тӗмӗ Ливанрах ӳсекен кедр йывӑҫӗ патне: «хӑв хӗрне ман ывӑла качча пар» тесе калама янӑ.

9. И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: «отдай дочь свою в жену сыну моему».

4 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ииуй каланӑ: апла пулсассӑн аллуна пар, тенӗ.

Если так, то дай руку твою.

4 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вара ҫар урапи кӳлнӗ икӗ пар лаша илнӗ.

14. И взяли две пары коней, запряженных в колесницы.

4 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ леш арӑма тепӗр кунхине: «халь хӑвӑн ывӑлна пар, паян ӑна ҫисе ярӑпӑр» терӗм.

И я сказала ей на другой день: «отдай же твоего сына, и съедим его».

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗ хуравланӑ: мана пӗр арӑм ҫапла каларӗ: «хӑв ывӑлна пар, ӑна эпир паян ҫисе яратпӑр, ман ывӑлӑма вара ыран ҫиетпӗр» терӗ.

И сказала она: эта женщина говорила мне: «отдай своего сына, съедим его сегодня, а сына моего съедим завтра».

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ вӗсене ҫӑкӑрпа шыв пар; ҫиччӗр, ӗҫчӗр, кайран хӑйсен патши патне кайччӑр, тенӗ.

Предложи им хлеба и воды; пусть едят и пьют, и пойдут к государю своему.

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Елисей: ҫынсене пар, ҫиччӗр, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: «ҫисе те тӑранӗҫ, ытлашши те юлӗ» тет, тенӗ.

И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: "насытятся, и останется".

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed