Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Коридорта ачасене Власьевна кӗтсе илет.

А в коридоре ребят встречает Власьевна.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аслӑ ӑру информацие телевизортан илет, ҫамрӑк ӑру – интернетран.

Старшее поколение получает информацию из телевизора, молодое поколение — из интернета.

«Ӗнер патшалӑхри паянхи лару-тӑрупа килӗшмен ҫынсем...» // Константин Малышев. https://www.instagram.com/p/CKa-tUhg-Mt/

Оля тата кашнин ҫурӑмне аллипе сӑтӑрса илет.

А Оля еще каждого рукой прошурует.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шур чӑрӑшӑн йывӑр турачӗсем айӗнче мулкач вӗлтлетсе илет.

Заяц мелькнет под тяжелой веткой пихты.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна тенкеле саппунӗпе шӑлса илет.

Власьевна вытирает лавку передником.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена ӑна хирӗҫ чупать, унӑн аллинчен ҫӗлӗкӗпе туйине илет, сӗтел патнелле ҫавӑтса пырать.

Лена бежит ему навстречу, берет у него шапку и палку из рук, ведет к столу.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫулакансенчен кая юлас мар тесе тӑрӑшать, урпана пӗр ытам пуҫтарса илет те, кӗлте ҫыххи ҫине хурса, чӗркуҫҫипе пусса ҫыхать, унтан каллех тепӗр ытам пуҫтарма пӗшкӗнет.

Она старалась не отставать от косцов, одной рукой захватывала охапку колосьев, связывала их свяслом, придавливала коленом и снова наклонялась за новой охапкой.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ытлашши тӑрӑшнипе мӑшӑлтатать, ӗхлетет, чӗлхине кӑларса, Саша ҫине чалӑшшӑн пӑхса илет.

От усердия она высовывала язык, сопела и косилась на Сашу.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑйӗн кӑвакарнӑ ҫивӗтне салатса тем ҫинчен аса илет, сасси чӗтреме пуҫлать, хӑй йӗрсе ярать.

Расплетает свою седую косу, вспоминает о чем-то своем, и голос ее дрожит и плачет.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ун патнерех шӑвӑнать, унтан унӑн чӗрҫи ҫине хӑпарса ларать, мӑйӗнчен ыталаса илет.

Чижик придвигается к ней ближе, ближе, а потом залезает к ней на колени и обнимает ее за шею.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна калаҫнӑ ҫӗртех пӗшкӗнет, пӗрехмай ҫӗҫҫипе каса-каса илет.

Власьевна разговаривает и то и дело нагибается и взмахивает ножом.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Е кӑмпа курать, е мӗнле те пулин курӑк татса илет те Чижика вӗрентет:

То гриб приметит, то травинку какую-то сорвет и учит Чижика:

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тусан ӑшӗнче шурӑ чӑхсем чакаланаҫҫӗ, сайра хутра ҫутӑ сӑмсаллӑ йытӑ хапха айӗнчен вӗрсе илет.

Белые куры роются в пыли, да изредка забрешет собака, просунув клеенчатый нос в подворотню.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсен тискер сассипе Чижик ҫан-ҫурӑмӗ сӑрӑлтатса илет.

От этих страшных голосов Чижика мороз пробирал по коже.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чемодансем сиккелеме тытӑнаҫҫӗ, темскер чанкӑртатса, шӑнкӑртатса илет.

Чемоданы начинают подпрыгивать, что-то дребезжит, звякает.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик аппӑшӗн туфлине хывса илет, ӑна ашшӗ утиялӗпе витет, — хӑй Кӗтерне инке пӳлӗмне тухса каять.

Чижик снимала с нее туфли, укрывала ее папиным пледом и уходила в комнату к тете Кате.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Карточкӑпа пулӑ парсан, Кӗтерне инке хӑйне валли пӗр татӑк касса илет, юлашкине Марфут валли пытарса хурать.

Когда по карточкам выдают рыбу, тетя Катя отрезает себе кусочек, а остальное прячет для Марфута.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑна ҫакӑ ҫеҫ лӑплантарать: хӑш чух Леночка ун ҫине пӑхать те, йӑл кулса, амӑшӗн сӑнӳкерчӗкӗ ҫине пӑхса илет.

Только то ее и успокаивает, что Леночка иногда посмотрит на нее, улыбнется и взглянет на мамину карточку.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӗпсӗр кӑвак пӗлӗтпе ҫӑлтӑрсем ҫине пӑха-пӑха илет.

Смотрела в бездонное синее небо, на яркие звезды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сайра-хутра ҫӗрлехи сулхӑн ҫил кашласа килет, ҫулҫӑсене хумхатса илет.

Изредка набегал прохладный ночной ветерок и шевелил листву.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed