Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Каҫхине тин пушанчӗ те вӑл, ун чухне ӗҫсе ларма каятчӗ ӗнтӗ.

Яндул освободился только вечером: конечно, можно выпить и сейчас.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е сӑра-эрех ӗҫсе тултарса тӳнсе каятчӗ.

Или напивался до бесчувствия и замертво падал.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗр хута кам сӗт ӗҫсе лартӑр?

Кто среди ночи пьет молоко?

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрех-сӑрине ӗҫсе тӑмасан та пырӗ.

Распивать он в кабаке не собирается.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтанпа эпир ӗҫсе ҫисех икӗ хут ытларах пӗтернӗ.

Мы с тех пор в два раза больше проели.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шыв ӗҫсе уҫӑлтарӗчче пырне — шыв ҫук.

Ему бы глоток воды, но ее нет и в помине.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрехне ӗҫсе пӗтерсен вӗсем решеткеллӗ чӳречесем енне ашса тухрӗҫ те пӑртак каялла чакрӗҫ.

Допив водку, они пробрались по глубокому сугробу обратно к кабаку.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Валтан эрехне ӗҫсе ярар-ха, — тесе Янтул кӗтмен ҫӗртенех чӑвашла калаҫма тытӑнче, кӗсйинчен пулӑштух кӗленчине туртса кӑларчӗ.

— Для начала выпьем, — вдруг заговорил Яндул по-чувашски, вынимая из кармана непочатый полштоф.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫулла унта иртен-ҫӳренсемпе бурлаксем ӗҫсе ҫиеҫҫӗ.

летом здесь харчуются бурлаки,

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫук, чӑвашран нимӗн те пулмасть, — пат татса хучӗ эрех ӗҫсе хӗремесленсе кайнӑ этем, хӑйпе килӗшменнисемпе ҫапӑҫма хатӗрленнӗ пек, пысӑк чышкине вӑрӑм сӗтел ҫине хурса.

— Нет, ничего не выйдет из наших чуваш, — сказал вдруг, как отрубил, раскрасневшийся от выпитого мужчина и опустил на длинный стол увесистый кулак: мол, попробуй кто со мной не согласиться!

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫамрӑксем эрехне шалт ӗҫсе ячӗҫ те кӑшт ҫех авӑнса анмарӗҫ.

Друзья разом опрокинули содержимое в рот и едва не задохнулись.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Петӗр халиччен нимӗнлине те ӗҫсе курман иккен.

Педер до сего дня вообще не пробовал ничего спиртного.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрла ӗҫсе супни вӑл вӑхӑтра тӑна кӗрсе выртать-ха, каҫпала укҫа ӑҫтан тупасси ҫинчен пуҫне ватать, ҫамрӑксем урама тухма ӗлкӗреймен.

Те, кто хлебнул вволю днем, еще спят, не пришли в себя или ломают головы над тем, где бы наскрести денег на вечернюю опохмелку; молодежь пока не вышла на гулянье.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тулти пӳртӗнче, пырса кӗрсессӗнех, ахаль ҫынсем ӗҫсе ҫиеҫҫӗ тет, шалта ӑҫта та пулин — господасем.

В избе, при входе, говорят, что обычные люди едят и пьют, а внутри где-нибудь — господа.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Укҫа пур ҫинчех, вӑрӑ пек, кӑмака хыҫӗнче ӗҫсе ларас-и?!

— А чего это нам от денег пить, как ворам, украдкой за печкой?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ку хута эсӗ май килсен ҫар кӗпӗрнаттӑрӗ аллинех тыттар, — терӗ ӑна ӗнер кулава хӑй патӗнче чей ӗҫсе ларнӑ чухне, — Часрах салтаксем яччӑр.

«Ты эту бумагу, коль сумеешь, вручи самому военному губернатору в руки, — напутствовал его вчера волостной голова, — Солдат пусть скорее присылают.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ.

Выпил изрядно, захмелел.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ара, кама пултӑр, ҫав хӑрах куҫлӑ шуйттана, — тесе Кушил-Авӑстей тӗпеле кайса шыв ӗҫсе килчӗ.

— Да этого одноглазого шайтана, — ворчливо сказал Кошель-Авостей и, пройдя вперед, шумно напился воды из ведра.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Те эрех ӗҫсе килнӗ…

— Напилась, что ли?..

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ху нумай ӗҫсе курнӑ пуль?»

— А ты больно много чая пил, видать?

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed