Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратӑп (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Савӑнатӑп-ҫке, тетӗп те ҫӗр ҫуннӑ пек ӗсӗклесе яратӑп.

И чувство такое — будто земля под ногами горит.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Камӑн тухасси килет, кӑларса яратӑп.

Если кому хочется уйти, не мешаю.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хам ӗҫлесе илетӗп, хам ӗҫсе яратӑп.

Своим потом зарабатываю, своей глоткой пропиваю.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпӗ ҫӗр варринче хӗрӳ тӑрать текен теорие пӗртте шанмастӑп, сирсе яратӑп.

Я безусловно отвергаю теорию центрального огня.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Хӑвӑрах куратӑр, урӑ пуҫпа эпӗ тапӑннине япӑх сирсе яратӑп.

— Видите ли, трезвый, я плохо парирую нападение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Акӑ эпӗ сана ҫирӗм пилӗк километра командировкӑна яратӑп, анчах машинӑсем манӑн ҫук, телефон та ҫук, почта та эрнере икӗ хутчен ҫеҫ, тата ҫуран ҫӳрет.

Вот я тебя командирую за двадцать пять километров, а машины у меня нет, и телефона тоже нет, и почта только два раза в неделю пешком ходит.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хам леҫсе яратӑп, — терӗ Степан.

Я свезу, — сказал Степан.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ ҫӗнӗ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яратӑп.

Я зажгу огонь новой войны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сирпӗнтерсе яратӑп.

— Я подорву.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сана чӗнтерме яратӑп.

Я пришлю за тобой.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сирӗн пата бригадӑран юри ҫын яратӑп, — терӗ Фролов.

— Я к вам специального человека из бригады пришлю, — сказал Фролов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ, Олюшка, ку ҫырӑва ҫула май каякан ҫынпа парса яратӑп.

Сейчас, Олюшка, пользуюсь оказией.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пурин ҫинчен те ҫырса яратӑп.

— Обо всем напишу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сана вырӑнпа малтанах паллаштарас шутпа яратӑп.

— Я затем тебя и посылаю, чтобы ты предварительно ознакомился с местностью.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ хам ӑна хӑваласа кӑларса яратӑп.

Я еще его сгоню.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Акӑ эпӗ халех шӑхӑрса яратӑп!

— А я вот сейчас свистну!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫынсене пӗр вырӑна яратӑп, анчах эсӗ, манран ыйтмасӑрах, — тепӗр ҫӗре.

Я людей в одно место посылаю, а ты, меня не спросись, — в другое.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫитес эрнере сирӗн пата хӳме тытма ҫынсем яратӑп.

На той неделе пришлю к вам людей делать забор!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак пусӑна курма пурне те яратӑп, Ефросиньйӑпа манӑн уйрӑм калаҫу пулать.» Вӑл каллех ҫул ҫине тухрӗ.

Всех пошлю поглядеть на это поле, а с Евфросиньей будет у меня особый разговор». Он снова вышел на дорогу.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӗплӗнрех калаҫма хам ҫынсене сан пата яратӑп.

 — Я своих людей пришлю к тебе для подробного разговора.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed