Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртаса (тĕпĕ: чӑмӑрта) more information about the word form can be found here.
— Тинех тупрӑм иккен сана, пӗчӗк ача! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, хӑйӗн ҫӑмламас чӑмӑрккине хыттӑн чӑмӑртаса.

— Наконец-то я разыскал тебя, мальчишка! — кричал он, сжимая свой волосатый кулак.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сулмаклӑ пистолета хыттӑн чӑмӑртаса тытнӑ аллӑм ывӑнса ҫитнӗ, пӳрнесем итлемеҫҫӗ.

Моя рука, напряженно державшая тяжелый пистолет, устала, пальцы не повиновались мне.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах аллисем пушӑ мар, сумсем тӑрӑх суртласа хурса икӗ аллине чӑмӑртаса тытнӑ укҫисем арпашӑнса кайма пултараҫҫӗ.

Но он боялся перепутать разложенные по купюрам деньги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кун пек алӑсем тӑпрана лайӑх ывӑҫласа илсе, вӑл нӳрлине, мӗн таран ванса-тӗпренсе тӑнине чӑмӑртаса пӗлме пултараҫҫӗ.

Такие руки хорошо берут глудку земли, давят ее, проверяя на сырость, на россыпь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑра пистолета чӑмӑртаса эпӗ колхозник пӳрчӗн алӑкне шаккарӑм.

Я, сжимая в руке пистолет, стучу в дверь колхозного дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл та хыпӑнса ӳкнӗ, хӗпӗртенӗ, аяккинелле ҫаврӑнса чӑмӑртаса тытнӑ ывӑҫӗпе куҫҫулне шӑла-шӑла илет.

Он тоже растроган, отворачивается и грубым кулаком вытирает слезы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫхи сывлӑмпа нӳрленнӗ тӑмлӑ ҫӗре лейтенант пӗр ывӑҫ илчӗ, хӗвтесӗр пӳрнисемпе ҫавна вӑл чӑмӑртаса хӑйӗн аманнӑ связнойне, шӑпах ҫав хай, атака пуҫланас умӗн калаҫнӑ, хырӑнман, шатра питлӗ боеца кӑтартрӗ.

Он взял рукой горсть глинистой земли, уже влажной от вечерней росы, сжал её в слабеющих пальцах и показал своему раненому связному, как раз тому самому бледному, небритому, рябому бойцу, с которым он говорил перед решающей атакой.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

«Пурте пӗр тан, пӗр евӗр, унтах Черномор пичче», — ӑнсӑртран шухӑшласа илчӗ лейтенант, автоматне чӑмӑртаса.

«Все равны, как наподбор, с ними дядька Черномор», — некстати подумал лейтенант, сжимая автомат.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Сулахай аллине кепка чӑмӑртаса тытнӑ.

В левой руке зажата кепка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах куҫӗсем унӑн яланхи пек кулса тӑмаҫҫӗ; тутине те вӑл чӑмӑртаса тытнӑ.

Но глаза ее не смеялись, как всегда, губы были сжаты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полк командирӗ пушкӑртӑн ялав аврине ҫирӗп чӑмӑртаса тытнӑ кӑштӑркка аллисене те курать ӗнтӗ.

Уже видны командиру полка шершавые узловатые руки башкира, крепко стиснувшие древко.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ур-ра! — кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрса ярать Маковей, трубкине хӑлхи патне чӑмӑртаса.

— Ура! — неожиданно закричал Маковей, прижимая трубку к уху.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫырана ҫитичченех плацдарма хирӗҫ тӳрех шывалла сикеҫҫӗ, йӗпеннӗскерсем, вӗриленсе кайнӑскерсем, вӗсем, аллисемпе гранатӑсем чӑмӑртаса, малалла чупаҫҫӗ.

Не пришвартовываясь, прыгали прямо в воду, навстречу плацдарму, бежали вперед, мокрые, горячие, стискивая гранаты в руках.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйӗн салтак ӑпӑр-тапӑрне пуҫтарса, кӗсйисене чиксе вырнаҫтарчӗ те, кӑмӑлӗ ҫемҫелнӗ Хома аллисене чӑмӑртаса, савӑнӑҫлӑн халалласа хӑварчӗ:

А он, собрав свое немудреное солдатское имущество, уместившееся в карманах, и пожимая растроганному Хоме руку, весело завещал:

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара вӑл диван ҫинчи минтере илчӗ, ӑна чӑп-чӑмӑр пулмалла чӑмӑртаса, любительски кӑлпасси пек, кантрапа хыттӑн ҫыхса лартрӗ.

Тогда он снял с дивана подушку, свернул ее, как будто трубку, и обвязал потуже веревкой, словно любительскую колбасу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗр иккӗленсе тӑмасӑр, хӗҫпӑшала хытӑ чӑмӑртаса тытса, тӳрех тупӑсем кӗрлекен ҫӗрелле кӗрсе кайӗҫ.

Будут итти прямо в нее, не колеблясь, сжимая верное оружие.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Э-эсӗ ун п-пек н-ниме тӑман тапаҫланчӑк ҫын иккенне эпӗ пӗл-пӗлмен! — хӑрӑлтатрӗ вӑл, кире пуканӗ пек йывӑр чышкисене чӑмӑртаса.

— Я н-не знал, что ты т-такой лягаш, т-такая дешевка! — хрипел он, сжимая тяжелые, как гиря, кулаки.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа вара тутине чӑмӑртаса ҫыртрӗ те, тунсӑхлӑн та сиввӗн пӑхса, аяккалла ҫаврӑнса тӑчӗ.

Сережа сжал губы и отвел глаза, ставшие грустными и холодными.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑйӗн аллинче хыттӑн чӑмӑртаса тытнӑ пӗчӗк граната «Ф-1» пуррине туйса илчӗ.

Он ощутил в своей руке судорожно зажатую маленькую холодную гранату Ф-1.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш Брянскин планшетне хулпуҫҫи урлӑ ҫакнӑ та, салют пама хатӗрленӗ пистолетне аллипе чӑмӑртаса, уйӑхӑн вилӗ ҫути айӗнче лайӑх палӑракан инҫетри ту тӑррисем ҫине пӑхса тӑрать.

Черныш стоял с планшеткой Брянского через плечо, стиснув в руке пистолет, приготовленный для салюта, и смотрел на далекие вершины, четко очерченные под мертвым сиянием месяца.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed