Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпӑнса (тĕпĕ: хыпӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтрах оборона кӗтмен ҫӗртен хыпӑнса ӳкет, пӑтрашса, сапаланса каять.

Оборона же застигнута врасплох, деморализована, разъединена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана палласа илсен, сасартӑк хыпӑнса ӳкрӗ те хӑйӗн пичӗпе тӳрех манӑн аллапписем ҫине тӗршӗнчӗ.

Она, узнав меня, заторопилась и приникла лицом своим к моим ладоням.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир мӗн, — хыпӑнса ӳкрӗ хӗрарӑм, — нимӗн те илтмен-и вара?

— А вы… — женщина спохватилась, — ничего не слыхали?

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Офицерӗсем те хыпӑнса ӳкрӗҫ.

И офицеры тоже всполошились.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Вӑл хӑйӗн курайманлӑхӗн усӑллӑ ӗҫ коэфициентне тупнӑ пулӗччӗ те, коммуниста тивӗҫлӗ пек, унӑн кашни грамӗпе хыпӑнса ӳкмесӗр, чуна-чӗрене хуйхатса пӑрахмасӑр, пӗлсе тата шӑп кӑна тӗлех лектермелле усӑ курнӑ пулӗччӗ…

Он нашел бы коэфициент полезного действия своей ненависти и использовал бы каждый грамм ее разумно и точно, без паники, без смятения души, как и полагается коммунисту…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑк кӑшт уҫӑлчӗ те сасӑ хаваслӑн тата ҫав вӑхӑтрах хӑравлӑн хыпӑнса ӳксе пӑшӑлтатма пуҫларӗ:

 — Дверь приоткрылась, и голос радостно и в то же время испуганно зашептал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Таракуль хыпӑнса ӳкнӗ.

Таракуль оторопел.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Вӑл та хыпӑнса ӳкнӗ, хӗпӗртенӗ, аяккинелле ҫаврӑнса чӑмӑртаса тытнӑ ывӑҫӗпе куҫҫулне шӑла-шӑла илет.

Он тоже растроган, отворачивается и грубым кулаком вытирает слезы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗншӗн халӑх хыпӑнса ӳксе кускалать, пӗтӗм дамба тӑрӑх окопсем васкаса алтать?

Почему так лихорадочно суетится народ, торопливо роет окопы вдоль всей дамбы?

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш артиллеристсем хыпӑнса ӳкнине курчӗ.

Черныш видел, как засуетились артиллеристы.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вырӑс пӑчкӑ е пуртӑ шырани ҫинчен Ференцран пӗлнӗ хыҫҫӑн, венгерсем хыпӑнса ӳкрӗҫ.

Узнав от Ференца о том, что русский ищет пилу или топор, венгры всполошились.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ вӑл ӗлӗкхи пек чееленекен тата хыпӑнса ӳкме пӑхакан ҫын мар ӗнтӗ, нимӗҫсен «мессерӗсем» ҫывхарма тытӑнсан, шӑлӗсемпе тӑпрана ҫыртса: — Иртсе кай! Иртсе кай! — тесе те темле паллӑ мар вӑй-хӑвата кӗлтумасть.

Это был уже не тот лукавый, немного суматошный подолянин, который при приближении «мессеров» впивался зубами в землю и молил неведомую силу: — Пронеси! Пронеси!

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах кӑшт тӑрсанах вӗрилентерсе пӑрахрӗ, хӑстарма пуҫларӗ, Паша инке хыпӑнса ӳкрӗ те телефонпа шкула амӑшне шӑнкӑравларӗ, амӑшӗ чупса килчӗ, тухтӑр ҫитрӗ, Серёжӑна салтӑнтарчӗҫ, бинтне салтрӗҫ, ахлатрӗҫ, ыйтса пӗлме тӑрӑшрӗҫ, анчах вӑл ним те калаймарӗ — вӑл киревсӗр, ирсӗр тӗлӗксемпе аташрӗ: тахшин, улӑп пекскер, хӗрлӗ майкӑллӑскер тӑрать, ҫутӑ кӗрен ҫара аллисенчен ирсӗр чернил шӑрши кӗрет, — йывӑҫ пукан, ун ҫинче выльӑх пусакан какай ваклать, — юнпа вараланса пӗтнӗ вӑрҫакан арҫын ачасем…

Но вскоре началась рвота и жар, тетя Паша всполошилась и позвонила маме в школу по телефону, прибежала мама, пришел доктор, Сережу раздели, сняли бинт, ахали, спрашивали, а он не отвечал — ему снились сны, отвратительные, тошнотворные: кто-то могучий, в красной майке, с голыми лиловыми руками — от них мерзко пахло чернилами, — деревянный чурбан, мясник на нем рубит мясо, — окровавленные ругающиеся мальчики…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Каҫхи хӑюллӑ атакӑна пула хыпӑнса ӳкнӗ тӑшман пирӗннисене хирӗҫ тӑма та ӗлкӗреймерӗ.

Дезорганизованный дерзкой ночной атакой, враг не успел оказать сопротивления.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тыт хӑвӑртрах, хӳрине сыпса ҫыпӑҫтар, — хыпӑнса ӳксе кӑшкӑрать Хаецкий.

— Хватай скорее, притачивай хвост, — кричал, суетясь, Хома Хаецкий.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуҫа, хӑранӑн хыпӑнса ӳксе, букварьсенче ҫавӑн пек ҫырни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Хозяин, испуганно засуетившись, объяснял, что так писали в букварях.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ну, сывӑ ҫав, — ответ пачӗ Тарас, унтан тӑруках хыпӑнса ӳкрӗ.

— Ну, здоров, — ответил Тарас и вдруг спохватился.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Мӗн вара эсир? — хыпӑнса ӳкрӗҫ пурте.

— Что вы? — всполошились все.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Чимӗр-ха! — хыпӑнса ӳкрӗ актер.

— Позвольте, — всполошился актер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ара, мӗн эсир кунта тӑратӑр? — хыпӑнса ӳкрӗ вӑл тӑруках.

 — Да вы что же стоите здесь? — встрепенулась она вдруг.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed